"ظروف معيشية ملائمة" - Translation from Arabic to English

    • adequate living conditions
        
    • favourable living conditions
        
    • adequate conditions
        
    It enables us to ensure respect for human rights while at the same time providing adequate living conditions for all citizens. UN وهي تسمح لنا بكفالة احترام حقوق الإنسان مع توفير ظروف معيشية ملائمة لجميع المواطنين.
    adequate living conditions are not possible -- now or in the future -- if the environment is not healthy. UN ولا يمكن تهيئة ظروف معيشية ملائمة - الآن أو في المستقبل - إذا لم تكن البيئة صحية.
    Such remuneration shall take due account of their needs for adequate living conditions with a view towards progressive improvement. UN ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً.
    Uzbekistan has been actively cooperating with UNICEF in creating favourable living conditions for children and ensuring their interests. UN وتتعاون أوزبكستان بنشاط مع اليونيسيف لتهيئة ظروف معيشية ملائمة للأطفال وضمان مصالحهم.
    180. The link between the environment and human health has repeatedly found reflection in the international and domestic instruments, either explicitly or under a more general expression of a right to adequate conditions of life. UN ٠٨١- وقد تكررت الاشارة الى الصلة بين البيئة وصحة البشر في الصكوك الدولية والمحلية، سواء بصريح العبارة أو بتعبير أعم عن الحق في ظروف معيشية ملائمة)٩٥(.
    Such remuneration shall take due account of their needs for adequate living conditions with a view towards progressive improvement. UN ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً.
    Such remuneration shall take due account of their needs for adequate living conditions with a view towards progressive improvement. UN ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً.
    Such remuneration shall take due account of their needs for adequate living conditions with a view towards progressive improvement. UN ويجب أن تراعي هذه الأجور مراعاة تامة احتياجاتهم لتوفير ظروف معيشية ملائمة بهدف تحسينها تدريجياً.
    She alleges that the State party failed to ensure that its agents apply its policies and procedures with regard to the allocation of housing and the provision of adequate living conditions fairly and equally for men and women. UN وتدعي أن الدولة الطرف فشلت في ضمان قيام وكلائها بتطبيق سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بتوزيع المساكن وتوفير ظروف معيشية ملائمة عادلة ومتساوية بين الرجال والنساء.
    21. Please indicate what specific provisions exist to ensure adequate living conditions for rural women, in particular with regard to access to safe drinking water. UN 21 - ويُرجى تبيان الأحكام المحددة الموجودة لضمان ظروف معيشية ملائمة للمرأة الريفية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب المأمونة.
    41. Her Government was committed to ensuring adequate living conditions for IDPs in Georgia, and was providing them with temporary housing and social services, as well as encouraging their social and economic reintegration through the IDP Community Development Project and its own State Strategy on IDPs. UN 41 - واختتمت قائلة إن حكومتها ملتزمة بضمان ظروف معيشية ملائمة للمشردين داخليا في جورجيا، وهي توفر لهم سكنا وخدمات اجتماعية بصورة مؤقتة، كما تشجع على إعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي من خلال مشروع التنمية المجتمعية للمشردين داخليا واستراتيجية دولتها بشأن المشردين داخليا.
    In relation to the rights of children, the Democratic People's Republic of Korea committed itself to ensuring adequate living conditions for children without parents (recommendation 122), enhancing the quality of, and access to, education (recommendations 171-177) and guaranteeing the rights to health, education and other economic, social and cultural rights to children with disabilities and those without parents (recommendation 178). UN وفي ما يتعلق بحقوق الطفل، تلتزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بضمان ظروف معيشية ملائمة للأطفال المحرومين من الوالدين (التوصية 122)، وتعزيز نوعية التعليم وسبل الاستفادة منه (التوصيات 171-177)، وضمان الحق في الصحة والتعليم وغيرها من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المحرومين من الوالدين (التوصية 178).
    A part of this article contains prohibiting provision suspending activities contrary to interests that are legalized for ensuring favourable living conditions of the population in cities and other settlements. UN وتتضمن هذه المادة أحكاماً تحظر الأنشطة التي تتنافى والمصالح المحددة قانوناً لغرض كفالة ظروف معيشية ملائمة لسكان المدن وسائر المستوطنات الأخرى.
    The purpose of the Programme is to reduce the long-term socio-economic and ecological impact of the disaster, to create favourable living conditions for residents of the contaminated areas, and to increase their social activism and responsibility for their lives. UN ويكمن الغرض من هذا البرنامج في الحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل التي خلّفتها الكارثة، وتهيئة ظروف معيشية ملائمة لسكان المناطق الملوثة، وزيادة نشاطهم الاجتماعي وإحساسهم بالمسؤولية عن حياتهم.
    17. Principle 1 of the 1972 Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment (the Stockholm Declaration) states that there is " a fundamental right to freedom, equality and adequate conditions of life, in an environment of a quality that permits a life of dignity and well-being " . UN 17- وينص المبدأ 1 من إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الصادر في عام 1972 (إعلان ستكهولم) على وجود " حق أساسي في الحرية والمساواة وفي ظروف معيشية ملائمة في بيئة ذات نوعية تسمح بحياة تتسم بالكرامة والرفاه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more