"ظروف مواتية" - Translation from Arabic to English

    • favourable conditions
        
    • conditions conducive
        
    • enabling conditions
        
    • conditions favourable
        
    • conditions for
        
    • conditions that
        
    • the conditions
        
    • favorable conditions
        
    • appropriate conditions
        
    • of conditions
        
    • conducive conditions
        
    • conducive environment
        
    • favourable environment
        
    • favourable circumstances
        
    • the right conditions
        
    Latin America combines favourable conditions to face this trend. UN وتتوفر لأمريكا اللاتينية ظروف مواتية لمواجهة هذا الاتجاه.
    It served to create favourable conditions for additional investments by the Russian Federation in the Guinean economy. UN وأسهم الاجتماع في تهيئة ظروف مواتية لزيادة الاستثمارات التي يقدمها الاتحاد الروسي إلى الاقتصاد الغيني.
    Only through such a wide-ranging programme, backed by an international community in which each member is ready to make a constructive contribution, will it be possible to create more favourable conditions for sustainable development. UN ولن يتسنى تهيئة ظروف مواتية بقدر أكبر للتنمية المستدامة إلا من خلال برنامج واسع النطاق كهذا، يدعمه المجتمع الدولي على أن يكون كل عضو فيه مستعدا للإسهام على نحو بناء.
    Promote and create conditions conducive to economic, scientific and technological cooperation through the following actions: UN تشجيع وتهيئة قيام ظروف مواتية للتعاون الاقتصادي والعلمي والتكنولوجي من خلال الإجراءات التالي:
    Efforts to achieve a green economy must, however, be predicated on the principle of common but differentiated responsibilities and be supported by enabling conditions at the international level under an agreement on green policy space. UN غير أنه يجب أن تستند الجهود المبذولة لتحقيق الاقتصاد الأخضر إلى مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة، وأن تدعمها ظروف مواتية على المستوى الدولي في إطار اتفاق بشأن حيز السياسات الخضراء.
    Issyk-Kul region has particularly favourable conditions for stock-raising, farming, forestry, horticulture, tourism and recreation. UN وتتوافر بالمحافظة ظروف مواتية تماما لتربية الماشية، وفلاحة الأرض، وتشجير الغابات، وفلاحة البساتين، والسياحة والاستجمام.
    Under favourable conditions, it helps everyone; under unfavourable conditions, it hurts everyone. UN ففي ظروف مواتية يساعد جميع الناس، وفي ظروف معاكسة، يضر بجميع الناس.
    Yet their potential for creating favourable conditions for progress in the disarmament field should be fully utilized in all regions of the world, insofar as they may facilitate and do not impair in any way the adoption of disarmament measures. UN ومع ذلك يجب الاستفادة بكامل إمكاناتها على خلق ظروف مواتية للتقدم في ميدان نزع السلاح في جميع مناطق العالم، ما دامت تعمل على تيسير اتخاذ تدابير نزع السلاح ولا تقف في طريقها بأي شكل من الأشكال.
    favourable conditions have been created for Vietnamese children to express their ideas concerning their lives. UN وتمت تهيئة ظروف مواتية لأطفال فييت نام للتعبير عن آرائهم فيما يتعلق بحياتهم.
    The challenge was to move forward, improving social conditions and creating favourable conditions for economic and social development. UN فالتحدي يكمن في المضي قدماً، وتحسين الظروف الاجتماعية وخلق ظروف مواتية أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In 2002 her Government had begun to create favourable conditions for economic revival and productive and decent work. UN في سنة 2002 بدأت حكومتها بإيجاد ظروف مواتية للإحياء الاقتصادي والعمل المنتج واللائق.
    It will also help to create favourable conditions for negotiating a balanced and comprehensive programme of work based on consensus. UN كما سيساعد على إيجاد ظروف مواتية للتفاوض بشأن برنامج عمل متوازن وشامل أساسه توافق في الآراء.
    However POC is a very well positioned Programme to support any kind of positive action assumed to create favourable conditions to women's access to employment in cultural activities, as we can see below: UN غير أن البرنامج هو برنامج في مكان جيد للغاية لدعم أي نوع من العمل الإيجابي يضطلع به لتوفير ظروف مواتية لوصول المرأة إلى العمل في الأنشطة الثقافية كما يتبين من الجدول أدناه:
    Contributing to sustainable human development requires, first, conditions conducive to international peace and security. UN إن الإسهام في التنمية البشرية المستدامة يتطلب، أولا، تهيئة ظروف مواتية للسلم والأمن الدوليين.
    That is why it is vital to create conditions conducive to peace and stability. UN لذلك، لا بد من خلق ظروف مواتية للسلام والاستقرار.
    In order to create conditions conducive to responding to terrorism, it is urgent that we build national and regional capacities. UN ولتهيئة ظروف مواتية للتصدي للإرهاب، من الملح بناء قدرات وطنية وإقليمية.
    Secondly, creating enabling conditions domestically and more so internationally. UN ثانيا، خلق ظروف مواتية محلياً ومواتية إلى حد أبعد على الصعيد الدولي.
    The latter have been aimed at establishing, through the reduction of tensions, conditions favourable to a comprehensive cease-fire. UN وكانت اﻷخيرة تستهدف القيام، من خلال خفض التوترات، بتهيئة ظروف مواتية لوقف شامل ﻹطلاق النار.
    The signing and implementation of the Comprehensive Peace Agreement had created conditions that facilitated the voluntary return of Sudanese nationals from abroad. UN وقد أفضى توقيع وتنفيذ اتفاق السلام الشامل إلى تهيئة ظروف مواتية لعودة السودانيين الموجودين بالخارج على نحو طوعي.
    A comprehensive approach by Security Council members will create the conditions whereby a moderate government can survive and thrive. UN وسيؤدي اتباع نهج شامل من قِبل أعضاء مجلس الأمن إلى تهيئة ظروف مواتية لبقاء حكومة معتدلة ونجاحها.
    This is to create favorable conditions for villagers to use health care services. UN وهذا يقتضي تهيئة ظروف مواتية أمام القرويين للاستفادة من خدمات الرعاية الصحية.
    The Council looked forward to the swift establishment of the African-led International Support Mission in the Central African Republic (MISCA) and expressed its intention to consider options for support to MISCA, including the possible option of a transformation of MISCA into a United Nations peacekeeping operation, subject to appropriate conditions on the ground. UN وتطلع مجلس الأمن إلى سرعة تشكيل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وأعرب عن اعتزامه النظر في خيارات مختلفة لمساندة بعثة الدعم الدولية، بما في ذلك إمكانية تحويل بعثة الدعم إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، رهنا بتوافر ظروف مواتية في الميدان.
    :: Creation of conditions tailored to the most vulnerable population groups so that they can help themselves to improve their quality of life UN :: تهيئة ظروف مواتية لأضعف السكان ليتمكنوا من تحسين نوعية حياتهم بأنفسهم
    It agreed on the importance of good governance in creating conducive conditions for basic rights and liberties. UN ووافقت ماليزيا على أهمية الحكم الرشيد في تهيئة ظروف مواتية للحقوق والحريات الأساسية.
    By supporting 10 to 15 institutions annually, UNDP aims to address three important issues, including: the reversal of the " brain drain " ; support for lasting peace in Somalia; and increased participation of the Somali diaspora in the creation of a conducive environment for sustainable human resources development in the country. UN ويهدف البرنامج الإنمائي من دعم ما يتـراوح بين 10 مؤسسـات و 15 مؤسسة سنويا إلى معالجة ثلاث مسائل هامة، من بينهـا وقــف " هجـرة الأدمغـة " ؛ ودعـم إحـلال السلام الدائم في الصومال؛ وزيادة مشاركة المغتربين الصوماليين في تهيئة ظروف مواتية لتحقيق تنمية مستدامة للموارد البشرية في البلــد.
    The situation prevailing in the occupied territories was irrefutable proof that Israel had not made any real effort to create a favourable environment for the relaxation of tension or to adopt confidence-building measures. UN والحالة السائدة في اﻷراضي المحتلة دليل دامغ على أن إسرائيل لم تبذل أي جهد حقيقي لخلق ظروف مواتية تخفف التوتر، أو لاتباع تدابير لبناء الثقة.
    Since 1945, there have never been such favourable circumstances for translating the desires of the founders of the United Nations into the reality of the international order. UN فلم تتح منذ عام 1945 ظروف مواتية كهذه الظروف لترجمة رغبات مؤسسي الأمم المتحدة إلى واقع في النظام الدولي.
    - School canteens: In order to provide education under the right conditions, hot, balanced meals are served daily to pupils who require them or who live a long way from school. UN المطاعم المدرسية: بغية تهيئة ظروف مواتية للتمدرس، تقدَّم يومياً وجبات ساخنة ومتوازنة للتلاميذ المعوزين وللتلاميذ الذين يسكنون بعيداً عن المدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more