"ظل الاحترام الكامل" - Translation from Arabic to English

    • with full respect for
        
    • full respect of
        
    • full respect for the
        
    • fully respecting
        
    • full accord with
        
    • with strict respect
        
    • strict accordance with
        
    It should also seek to ensure that such measures are undertaken with full respect for the law. UN ويتعين عليها أيضا أن تحرص على أن يتم تطبيق هذه التدابير في ظل الاحترام الكامل للقانون.
    Missions should operate, moreover, with full respect for the laws and regulations of the host country. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تعمل البعثات في ظل الاحترام الكامل لقوانين البلد المضيف وأنظمته.
    To this end, we attribute especial significance to the promotion and development of local administration with full respect for autonomy and democracy. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلاحظ أننا نعزي أهمية خاصة لموضوع تشجيع وتنمية الادارة المحلية في ظل الاحترام الكامل للاستقلال الذاتي والديمقراطية.
    That dialogue should be conducted in full respect of the Constitution and under the leadership of Afghan authorities. UN وينبغي لذلك الحوار أن يجري في ظل الاحترام الكامل للدستور وبقيادة السلطات الأفغانية.
    Reaffirms the need to continue efforts towards devising and implementing comprehensive migration management policies with full respect for human rights norms and obligations at the national, regional and international levels. UN يعيد تأكيد ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات شاملة لإدارة الهجرة في ظل الاحترام الكامل للمعايير والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Military personnel provide support to the public security authorities without replacing them in their functions and in strict compliance with the law and with full respect for human rights. UN ويقدم الأفراد العسكريون الدعمَ إلى سلطات الأمن العام دون أن يحلّوا محلها في مباشرة مهامها، مع التقيّد الصارم بالقانون وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    10. The recommendations are phrased in broad terms and may be implemented in countries with diverse historical, cultural and religious backgrounds, with full respect for universal human rights. UN 10- وقد صيغت التوصيات بعباراتٍ عامة ومن ثم يمكن تنفيذها في بلدان لها خلفيات تاريخية وثقافية ودينية متنوعة، وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان العالمية.
    5. The recommendations are phrased in broad terms and can be implemented in countries with diverse historical, cultural and religious backgrounds, with full respect for universal human rights. UN 5- وقد صيغت التوصيات بعباراتٍ عامة، ومن ثم يمكن تنفيذها في بلدان ذات مشارب تاريخية وثقافية ودينية شتى، وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان العالمية.
    8. The recommendations are phrased in broad terms and can be implemented in countries with diverse historical, cultural and religious backgrounds, with full respect for universal human rights. UN 8- وقد صيغت التوصيات بعباراتٍ عامة ومن ثم يمكن تنفيذها في بلدان ذات خلفيات تاريخية وثقافية ودينية متنوعة، وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان العالمية.
    Terrorists must be deprived of the ground for propaganda and recruitment, but the fight against terrorism must be carried out with full respect for democratic principles, the rule of law, human rights and, where applicable, international humanitarian law. UN لكن الحرب ضد الإرهاب لا بد من شنها في ظل الاحترام الكامل للمبادئ الديمقراطية ولسيادة القانون وحقوق الإنسان وأيضا للقانون الإنساني الدولي عندما يكون منطبقا.
    At the same time, there was a clear emphasis on the need for United Nations support to be delivered with full respect for national sovereignty and growing national capacity, as well as with cultural sensitivity. UN وفي نفس الوقت، كان هناك تركيز واضح على الحاجة إلى أن يقدَّم دعم الأمم المتحدة في ظل الاحترام الكامل للسيادة الوطنية ولتنامي القدرات الوطنية، وكذلك مع مراعاة الحساسيات الثقافية.
    8. The recommendations are phrased in broad terms and can be implemented in countries with diverse historical, cultural and religious backgrounds, with full respect for universal human rights. UN 8- وقد صيغت هذه التوصيات باستخدام عبارات عامة ويمكن تنفيذها في بلدان ذات خلفيات تاريخية وثقافية ودينية متنوعة وفي ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان العالمية.
    The vehicles used were clearly marked with the Red Cross emblem and their operations were done in full respect of international humanitarian law rules. UN وكانت السيارات المستخدمة تحمل بوضوح شعار الصليب الأحمر، وقد بوشرت عملياتها في ظل الاحترام الكامل لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    At the same time, the European Union calls on the Montenegrin government and opposition, in full respect of the decision of the people of Montenegro, to engage in a dialogue and to cooperate constructively in the implementation of political, social and economic reforms. UN وفي الوقت نفسه، يدعو الاتحاد الأوروبي حكومة الجبل الأسود وقوى المعارضة فيها إلى الدخول في حوار وإلى التعاون على نحو بناء من أجل تنفيذ إصلاحات سياسية واجتماعية واقتصادية في ظل الاحترام الكامل لقرار شعب الجبل الأسود.
    87. One delegation, while respecting the right of each country to establish and implement domestic policies in full respect of its international, regional and bilateral commitments and obligations, considered that some clarification was needed on the notion of policy space. UN 87- ورأى أحد الوفود ضرورة توضيح مفهوم الحيز السياساتي بعض الشيء، مع احترامه لحق كل دولة في وضع سياساتها الداخلية وتنفيذها في ظل الاحترام الكامل لالتزاماتها الدولية والإقليمية والثنائية.
    Being guided by the commitment of States Members of the United Nations to the sovereignty, territorial integrity and independence of Iraq, the Special Commission undertook that, in carrying out its mandate and exercising its rights under the relevant Security Council resolutions, it would operate with full respect for the legitimate security concerns of Iraq. UN وتعهدت اللجنة الخاصة، مسترشدة في ذلك بالتزام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله، بأنها، في أدائها لولايتها وممارستها لحقوقها المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ستعمل في ظل الاحترام الكامل لشواغل العراق اﻷمنية المشروعة.
    Being guided by the commitment of States Members of the United Nations to the sovereignty, territorial integrity and independence of Iraq, the Commission undertook that, in carrying out its mandate and exercising its rights under the relevant resolutions of the Security Council, it would operate with full respect for the legitimate security concerns of Iraq. UN وتعهدت اللجنة الخاصة، مسترشدة في ذلك بالتزام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله، بأنها، في أدائها لولايتها وممارستها لحقوقها المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ستعمل في ظل الاحترام الكامل لشواغل العراق اﻷمنية المشروعة.
    It had established a framework for comprehensive OSCE action by participating States and the organization to combat terrorism, while fully respecting international law, including international human rights law. UN ووضعت إطارا لاتخاذ إجراءات شاملة للمنظمة، تنفذها الدول المشاركة والمنظمة، بقصد مكافحة الإرهاب، في ظل الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    132. The public prosecutor's office, with strict respect for the independence of judges, is responsible for promoting equity and human rights. UN 132- ويكلَّف الادعاء العام، في ظل الاحترام الكامل لاستقلال القضاة، بتعزيز إعمال حقوق الإنسان والعدالة.
    It must also be empowered to make recommendations aimed at ensuring that the latter are indeed brought to trial in strict accordance with the law, and promoting the institutional changes that are necessary to eradicate impunity in the future. UN وعلاوة على ذلك، فمن الضروري أن تمنح هذه اللجنة صلاحية تقديم توصيات لضمان أن هذه اﻷفعال سيتم المحاكمة عليها بالفعل في ظل الاحترام الكامل للشرعية، وللتشجيع على اجراء التعديلات المؤسسية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more