Its construction has led to a severe deterioration of the human rights situation of those living under Israeli occupation. | UN | وقد أدى تشييده إلى تدهور حاد في حالة حقوق الإنسان لمن يعيشون في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
We are commemorating this Day of Solidarity with the Palestinians, a day that continues to witness their continuing oppression and suffering under Israeli occupation. | UN | إننا نحتفل بيوم التضامن هذا مع الفلسطينيين، وهو يوم ما زال يشهد قمعهم ومعاناتهم في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
The need for the international community to provide serious protection to those living under Israeli occupation has never been clearer. | UN | إن ضرورة توفير المجتمع الدولي الحماية الجادة لمن يعيشون في ظل الاحتلال الإسرائيلي لم يكن أوضح في أي وقت مضى. |
Here, we recall the necessity of ensuring the protection of civilian persons in armed conflict and we demand protection for the Palestinian people, whose well-being, safety and lives are under constant threat under Israeli occupation. | UN | وفي هذا السياق، نذكِّر بضرورة كفالة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة ونطالب بالحماية للفلسطينيين الذين يتعرض رفاههم وسلامتهم وحياتهم لتهديد مستمر في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
Bedouins 44. Bedouin refugees in the West Bank are struggling under the Israeli occupation. | UN | 44 - يعاني اللاجئون البدو في الضفة الغربية الأمرّين في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
There were no explosives in Iman's bag; she was an innocent girl trying to live a normal life by going to school each day despite the most abhorrent and abnormal circumstances under Israel's occupation. | UN | ولم تكن هناك متفجرات في حقيبة إيمان؛ فقد كانت فتاة بريئة تحاول أن تعيش حياة طبيعية بالذهاب إلى المدرسة يوميا رغم الظروف البغيضة والشاذة للغاية للحياة في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
29. Children living under Israeli occupation were particularly vulnerable to human rights violations. | UN | 29 - واستطردت قائلة إن الأطفال الذين يعيشون في ظل الاحتلال الإسرائيلي معرضون بوجه خاص لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Her delegation wished to draw the Committee's attention to the tragic situation of Arab women living under Israeli occupation in the Syrian Golan and the Palestinian territories. | UN | وأن الوفد السوري يود استرعاء النظر إلى الواقع المأساوي الذي تعيشه المرأة العربية في ظل الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
In spite of the achievements made in the area of children's rights and care, my Government can not provide for all of the children of Syria, since thousands of Syrian children are still living, since 1967, under Israeli occupation in the Syrian Golan. | UN | على الرغم من الإنجازات التي تحققت في مجال الطفولة، فإن حكومة بلادي لا تستطيع أن تشمل كل أطفال سورية بها، حيث ما زال يعش الآلاف من أطفال سورية في ظل الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967. |
The Special Rapporteur had addressed a very important issue, the situation of the Palestinian people who lived under Israeli occupation. | UN | ولاحظ أن المقرر الخاص قد أثار مسالة في غاية الأهمية، وهي تلك المسألة المتصلة بحالة الشعب الفلسطيني الذي يعيش في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
Severe restrictions and a grave disruption of daily activities further increase the difficulty of life under Israeli occupation. | UN | والقيود الشديدة المفروضة والعرقلة الخطيرة للنشاط اليومي الاعتيادي أمران يضاعفان من صعوبة الحياة في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
Secondly, although the report did not address the situation of children under foreign occupation, it is incumbent upon us to recall the plight of the suffering Palestinian children, who are subjected to the worst of conditions under Israeli occupation. | UN | ثانيا، على الرغم من أن التقرير لم يتناول أوضاع الأطفال في ظل الاحتلال الأجنبي، فإن من الواجب أن نتذكر مأساة أطفال فلسطين الذين يقاسون ويتعرضون لأبشع أنواع المعاناة في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
Despite these achievements, the Syrian Government cannot reach all children in Syria, since thousands of those children have been living under Israeli occupation in the Syrian Golan since 1967. | UN | وعلى الرغم من هذه الإنجازات، فإن الحكومة لا تستطيع أن تشمل كل أطفال سورية بها، حيث ما زال يعيش الآلاف من أطفال سورية في ظل الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967. |
13. Palestinian women were the victims of murders and expulsions under Israeli occupation. | UN | 13 - وقال إن المرأة الفلسطينية ضحية للقتل والطرد في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
It also serves as a reminder that without urgent attention to the core issues affecting Palestinian economic performance, the adverse path of dependence that emerged under Israeli occupation will only deepen and further imperil the prospects for sustained development of the Palestinian economy. | UN | كما أنه بمثابة تذكير بأنه ما لم يتم إيلاء اهتمام عاجل للقضايا الأساسية المؤثرة في الأداء الاقتصادي الفلسطيني، فإن مسار التبعية السلبي الذي نشأ في ظل الاحتلال الإسرائيلي سوف يتسع كما أنه يمكن أن يقوض إمكانيات تحقيق التنمية المستديمة للاقتصاد الفلسطيني. |
The report emphasized that, without urgent attention to the core issues affecting Palestinian economic performance, the adverse path of dependence that had emerged under Israeli occupation would only deepen and further imperil the prospects for sustained development of the Palestinian economy. | UN | وشدّد التقرير على أنه، إن لم يتم الاستعجال في إيلاء اهتمام للمسائل الصميمية التي تؤثر في الأداء الاقتصادي الفلسطيني، فإن المسار السلبي للتبعية الذي ظهر في ظل الاحتلال الإسرائيلي سيتعزز وسيعرِّض فرص التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني إلى مزيد من الخطر. |
24. Two weeks previously, for the second time in the history of the Palestinian National Authority, the Palestinian people living under Israeli occupation had gone to the polls to elect a new legislature. | UN | 24 - ومضى يقول إنه قبل أسبوعين، ولأول مرة في تاريخ السلطة الوطنية الفلسطينية، ذهب الشعب الفلسطيني الذي يعيش في ظل الاحتلال الإسرائيلي إلى مراكز الاقتراع لكي ينتخب مجلسا تشريعيا جديدا. |
As a member of the Special Committee of the General Assembly to monitor Israeli practices affecting human rights in the occupied Arab territories, I am all too familiar with the plight of people living under Israeli occupation. | UN | وبصفتي عضوا في اللجنة الخاصة التابعة للجمعية العامة المعنية بمراقبة الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة، فإنني على دراية تامة بمحنة الشعب الذي يعيش في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
32. Quite apart from any debate over the particular spark that ignited the unrest and confrontation, the Special Rapporteur remains convinced that the current conflict has its roots in accumulated grievances and resentment at the continuing violations of human rights and humanitarian norms under Israeli occupation. | UN | 32- وفي معزل تمام عن النقاش الدائر حول أية شرارة أشعلت القلاقل والمواجهات، فإن المقرر الخاص ما زال على اقتناع بأن النزاع الحالي يعود في أصله إلى المظالم والاستياء المتراكم من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
12. The plight of Palestinian women under the Israeli occupation required action by the United Nations to alleviate their suffering and to ensure that Palestinian women were able to enjoy the right to life and dignity. | UN | 12 - ومضى قائلاً إن محنة المرأة الفلسطينية في ظل الاحتلال الإسرائيلي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الأمم المتحدة لتخفيف معاناتهن ولضمان أن تتمكن المرأة الفلسطينية من التمتع بحق الحياة وحقها في الكرامة. |
24. Ms. Rasheed (Palestine) said that under the Israeli occupation the Fourth Geneva Convention and other instruments of international law were being constantly and deliberately violated. | UN | 24 - السيدة رشيد (فلسطين): قالت إنه في ظل الاحتلال الإسرائيلي يجري بشكل مستمر ومتعمد انتهاك اتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من صكوك القانون الدولي. |
The international community must be clear in its condemnation of such criminal behaviour against the Palestinian civilian population under Israel's occupation and must demand that the occupying Power abide by its obligations under the Fourth Geneva Convention and other relevant provisions of international law. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يدين هذا السلوك الإجرامي الذي يتعرض له السكان المدنيون الفلسطينيون في ظل الاحتلال الإسرائيلي إدانة واضحة، وأن يطالب السلطة القائمة بالاحتلال بالوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من أحكام القانون الدولي ذات الصلة. |