"ظل ظروف بالغة الصعوبة" - Translation from Arabic to English

    • under very difficult circumstances
        
    • under extremely difficult circumstances
        
    • under very difficult conditions
        
    • under extremely difficult conditions
        
    • under extremely challenging conditions
        
    • under very trying circumstances
        
    • under most trying circumstances
        
    • under very challenging circumstances
        
    • under the most difficult
        
    I also wish to commend the humanitarian agencies for their important work under very difficult circumstances. UN وأود أيضا أن أشيد بوكالات تقديم المساعدة الإنسانية لما تقوم به من أعمال في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    A great many thanks go to the Secretary-General for his presence and his clear analysis today, as well as to Special Representative of the Secretary-General Mahiga for his briefing and his untiring commitment under very difficult circumstances. UN ونسوق الشكر أجزله إلى الأمين العام على حضوره وعلى التحليل الواضح الذي قدمه اليوم، والشكر موصول أيضاً إلى الممثل الخاص للأمين العام ماهيغا على إحاطته الإعلامية وعلى التزامه الدؤوب في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Most of the returnees lost their savings and possessions and left Libya under extremely difficult circumstances. UN وفقد أغلب العائدين مدخراتهم وممتلكاتهم وغادروا ليبيا في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    I would like to put on record my deep appreciation for the effective way in which Mr. Ould Abdallah carried out his duties under extremely difficult circumstances. UN وأود أن أسجل في هذا المقام تقديري العميق لﻷسلوب الفعال الذي اتبعه السيد ولد عبد الله في انجاز مهامه في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    The Agency had been operating under very difficult conditions, sometimes in conflict areas, with limited financial support. It could not be asked to support Palestine refugees without being given the necessary resources to carry out its mandate. UN وما برحت الوكالة تعمل في ظل ظروف بالغة الصعوبة وأحياناً في مناطق النزاعات وبدعم مالي محدود، بل يمكن أن يُطلب منها دعم اللاجئين الفلسطينيين دون تزويدها بالموارد الضرورية للاضطلاع بهذه الولاية.
    under extremely difficult conditions, the Intergovernmental Group performed an important task and thus made an invaluable contribution to the struggle to end apartheid. UN لقد قام الفريق الحكومي الدولي في ظل ظروف بالغة الصعوبة بمهمة هامة وبذلك قدم إسهاما قيما في الكفاح ﻹنهاء الفصل العنصري.
    Achieving these timelines will require an unprecedented effort and coordination from all stakeholders under extremely challenging conditions. UN ويتطلب التقيد بهذه المواعيد الزمنية بذل جهد غير مسبوق والتنسيق بين جميع الأطراف المعنية في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    The European Union would like to commend the Organization for Security and Cooperation in Europe for the professional preparation and organization of these elections under very difficult circumstances. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يثني على منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إزاء اﻹعداد والتنظيم الفني لهذه الانتخابات في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    The members of the Council commend you, your Special Representative, the Force Commander and the personnel of the United Nations Assistance Mission in Rwanda (UNAMIR) for the exemplary manner in which you have all continued to carry out your respective tasks, under very difficult circumstances. UN ويوجه أعضاء المجلس الثناء إليكم، وإلى ممثلكم الخاص، والى قائد القوة، وإلى أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لﻷسلوب المثالي الذي واصل به كل منكم الاضطلاع بالمهمة المكلف بها، في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    6. While open discussion of government human rights violations was inconceivable in many countries, such issues were freely and vigorously debated in Israel, which had made dramatic progress in protecting human rights under very difficult circumstances. UN ٦- ومضى قائلا إنه في الوقت الذي يعتبر إجراء مناقشة مفتوحة لانتهاكات الحكومة لحقوق اﻹنسان أمراً غير وارد أبداً في كثير من البلدان، فإن هذه القضايا تناقش بحرية وحماس في إسرائيل التي أحرزت تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    It is only fitting to acknowledge the splendid work accomplished, under extremely difficult circumstances, by the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN ولا يسعنا إلا اﻹقرار بالعمل الهائل الذي حققته قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    262. He commended the Executive Director and the UNICEF staff who were working under extremely difficult circumstances for their tireless work. UN ٢٦٢ - وأثنى على المدير التنفيذي وموظفي اليونيسيف الذين يعملون في ظل ظروف بالغة الصعوبة على جهودهم الدؤوبة.
    Activities included giving awards to victims of human rights abuse who have struggled for justice under extremely difficult circumstances in Asia and presenting reports on the state of human rights in the region. UN وتشمل الأنشطة منح جوائز لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الذين يناضلون من أجل العدالة في ظل ظروف بالغة الصعوبة في آسيا، وتقديم تقارير عن حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. UN فقد تحلوا بالعزيمة والشجاعة والتفاني وهم يعملون في كثير من الأحيان في ظل ظروف بالغة الصعوبة دعما للشعب الصومالي في فترة حرجة من تاريخه.
    As you know, the United Nations system has continued to provide humanitarian assistance to Somalia, often under very difficult conditions. UN وقد واصلت منظومة اﻷمم المتحدة، كما تعلمون، تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى الصومال، وكثيرا ما يجري ذلك في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    We are proud to show you a dimension of the Palestinian people that is different -- of a people that is determined to continue to live and to be creative under very difficult conditions. UN إننا فخورون بأن نريكم بُعداً مختلفا للشعب الفلسطيني - لشعب مصمم على مواصلة العيش، وعلى أن يكون مبدعاً في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    At the current session of the General Assembly, the Committee would be presented with detailed, individual budgets for each of those missions, which had critical, life-saving mandates and often operated under extremely difficult conditions. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ستُعرض على اللجنة ميزانيات فردية تفصيلية لكل من تلك البعثات ذات الولايات البالغة الأهمية المتصلة بإنقاذ الأرواح، والتي كثيرا ما تعمل في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Meanwhile, we wish to express our deep appreciation to the countries that are contributing bravely to the efforts of the United Nations Protection Force under extremely difficult conditions. UN وفي نفس الوقت، نود أن نعرب عن تقديرنا العميق للبلدان التي تساهم بشجاعة في الجهود التي تقوم بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    I would also like to express my gratitude to my Special Envoy for the Great Lakes Region, Olesegun Obasanjo, and to the United Nations country team and the humanitarian community, who are toiling to save lives under extremely difficult conditions. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لمبعوثي الخاص وللفريق القطري للأمم المتحدة ومجتمع العمل الإنساني لما يبذلوه من جهود شاقة لإنقاذ أرواح الناس في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    I also thank the UNAMI national and international staff, in addition to the personnel of United Nations agencies, funds and programmes, for their continued dedicated commitment under extremely challenging conditions. UN وأود أيضا أن أشكر موظفي البعثة الوطنيين والدوليين، بالإضافة إلى موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لتفانيهم المستمر في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    My appreciation also goes to all personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless efforts and commitment to peace, at times under very trying circumstances. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لجميع أفراد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على جهودهم الدؤوبة والتزامهم بتحقيق السلام، وذلك في ظل ظروف بالغة الصعوبة أحيانا.
    I would also like to extend my thanks to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless efforts, bravery and determination under very challenging circumstances. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكري لجميع أفراد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لما يبذلونه من جهود لا تكل ولشجاعتهم وتصميمهم في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    We can point with pride to the efforts of the MICIVIH to carry out its mandate in Haiti under the most difficult of circumstances during the rule of the de facto authorities. UN ويمكننـــا أن نشير بكل فخر الى الجهود التي بذلتها البعثة المدنية الدولية لتنفيذ ولايتها في هايتي في ظل ظروف بالغة الصعوبة إبان حكم سلطات اﻷمر الواقـــع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more