"ظل هذه الخلفية" - Translation from Arabic to English

    • against this backdrop
        
    • against this background
        
    • against that backdrop
        
    • against that background
        
    • against such a backdrop
        
    • against the background
        
    Ms. Bhutto's return from exile in 2007 occurred against this backdrop. UN وكانت عودة السيدة بوتو من المنفى في عام 2007 في ظل هذه الخلفية.
    It is against this backdrop that we abstained in the voting on this draft resolution. UN وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    It is against this backdrop that we recall the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN في ظل هذه الخلفية نذكﱢر بمؤتمر اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية.
    against this background the pursuit of development has become an integral part of the promotion and protection of all human rights. UN وفي ظل هذه الخلفية أصبح السعي إلى تحقيق التنمية جزءا لا يتجزأ من عملية النهوض بكل حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    against this background, Nigeria is convinced that better-managed migration can bring win-win benefits to all countries. UN وفي ظل هذه الخلفية لدى نيجيريا اقتناع بأن الهجرة الأفضل إدارة يمكنها أن تعود بالفائدة على جميع البلدان.
    against that backdrop, people-to-people contacts and exchanges are growing increasingly frequent. UN وفي ظل هذه الخلفية تنمو الاتصالات والتبادلات بين الشعوب بوتيرة متزايدة.
    against that background the current draft had been prepared. UN وفي ظل هذه الخلفية تم إعداد المشروع الحالي.
    It is against this backdrop that my Government, along with other Governments of the Caribbean Community (CARICOM), strongly condemns the transboundary movement of toxic waste and of nuclear and other hazardous materials through the Caribbean basin. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن حكومتي، الى جانب سائر حكومات الاتحاد الكاريبي، تدين بشدة النقل العابر للحدود، مرورا بحوض الكاريبي، للمواد التكسينية والنووية والمواد الضارة اﻷخرى.
    against this backdrop, I should just like to sketch a few important outlines for action which would reflect the major priorities of Chile's international policy in the area of disarmament and international security. UN وفي ظل هذه الخلفية أود أن أضع موجزا هاما للعمل يبين اﻷولويات الرئيسية لسياسة شيلي الدولية في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    It is against this backdrop that recently, in the presence of international observers and for the second time since the advent of political pluralism, free and fair presidential elections were held in my country. UN وفي ظل هذه الخلفية أجريت مؤخرا انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في بلدي، في وجود مراقبين دوليين، للمرة الثانية منذ اﻷخذ بالتعددية السياسية.
    against this backdrop, the General Assembly, as the universal representative body of the Organization, cannot and should not fail the people of Palestine and their just cause. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الممثلة للعالم كله في هذه المنظمة، لا يمكن ولا يجوز أن تخذل شعب فلسطين وقضيته العادلة.
    against this backdrop, this paper presents an update on Africa's preparations towards Copenhagen since the first joint AU-ECA Conference of Ministers. UN وفي ظل هذه الخلفية تعرض هذه الوثيقة أحدث المعلومات المتعلقة بالتحضيرات الأفريقية نحو كوبنهاغن منذ انعقاد المؤتمر المشترك الأول لوزراء الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    142. against this backdrop, I conducted the preparatory process for, and convened, the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries at Brussels from 14 to 20 May 2001. UN 142 - وفي ظل هذه الخلفية قمت بإجراء العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا وبعقد المؤتمر في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001.
    7. It is against this backdrop that the country programme was submitted to the Governing Council at its thirty-ninth session (1992). UN ٧ - وفي ظل هذه الخلفية قدم البرنامج القطري الى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة والثلاثين )١٩٩٢(.
    It was against this background that the National Women's Council and Bureau were established by an Act of Parliament. UN وفي ظل هذه الخلفية تم إنشاء المجلس الوطني للمرأة ومكتبه بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    against this background, my delegation, together with other delegations from all the different regional groups, has submitted the draft resolution before us. UN وفي ظل هذه الخلفية تقدم وفدي، بالاشتراك مع وفود أخرى من مختلف المجموعات الاقليمية، بمشروع القرار المعروض علينا.
    It was against this background that a programme for the provision of assistance to families in times of crisis and periods of transition was initiated. UN وفي ظل هذه الخلفية شرع في برنامج لتقديم المساعدة لﻷسر في أوقات اﻷزمات وفي فترات الانتقال.
    against that backdrop, Japan, together with other like-minded countries, will move the process forward by putting forth a draft framework resolution by this summer, with necessary action to follow, in order to take a decision on the expansion of the Security Council. UN وفي ظل هذه الخلفية ستدفع اليابان، مع بلدان أخرى لديها نفس التفكير، بالعملية قدما عن طريق تقديم مشروع قرار يتعلق بالإطار بحلول هذا الصيف، يتبعه إجراء ضروري، من أجل اتخاذ قرار بشأن توسيع مجلس الأمن.
    against that backdrop, regional organizations have certain unique advantages -- faster deployment capabilities, better use of resources, closer knowledge of political realities on the ground, among others -- that make them the United Nations partners of choice in dealing with the whole spectrum of objectives on today's international agenda. UN في ظل هذه الخلفية للمنظمات الإقليمية مزايا فريدة معينة - القدرات على الانتشار الأسرع والاستعمال الأفضل للموارد والمعرفة الأدق بالواقع السياسي على الأرض، في جملة أمور أخرى - مما يجعلها منظمات شريكة تختارها الأمم المتحدة في معالجة الطيف التام للأهداف التي يتضمنها جدول الأعمال الدولي اليوم.
    against that backdrop, he wondered how the sponsors could defend human rights given their own fundamental failure to protect the human rights of women, foreigners, religious minorities and other groups. UN وأضاف قائلاً إنه يتساءل عن الكيفية التي يمكن بها في ظل هذه الخلفية أن يدافع مقدّمو مشروع القرار عن حقوق الإنسان بالنظر إلى أنهم قد فشلوا أساساً في حماية حقوق الإنسان للنساء والأجانب والأقليات الدينية ولجماعات أخرى.
    against that background, the role of the Disarmament Commission as a deliberative body mandated by the General Assembly is invaluable. UN في ظل هذه الخلفية نجد أن دور هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة تداولية مكلفة من الجمعية العامة، دور قيّم للغاية.
    against such a backdrop, fresh progress has been made in the last year in international arms control and disarmament. UN وفي ظل هذه الخلفية أمكن إحراز تقدم جديد في العام الماضي في مجال العمل الدولي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    72. against the background of the four principles enumerated above, the Foreign Secretary described five key issues that merited attention: the framework for partnership, citizenship, financial regulation, human rights and the name of the partnership. UN ٢٧ - وفي ظل هذه الخلفية من المبادئ اﻷربعة الواردة أعلاه، وصف وزير الخارجية خمس قضايا رئيسية جديرة بالاهتمام، وهي: إطار الشراكة، والجنسية، واﻷنظمة المالية، وحقوق اﻹنسان، واسم الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more