"ظهرت في" - Translation from Arabic to English

    • have emerged in
        
    • showed up at
        
    • had emerged in
        
    • have appeared in
        
    • showed up in
        
    • had arisen in
        
    • have arisen in
        
    • reflected in
        
    • appeared in the
        
    • has emerged in
        
    • had appeared in
        
    • developed in
        
    • has appeared in
        
    • turned up in
        
    • appearing in
        
    If renewed efforts are not made to reach out to the various groups that have emerged in the Terai, radicalization and confrontation may again increase, jeopardizing a future election and public security in general. UN وما لم تتجدد الجهود من أجل الوصول إلى مختلف المجموعات التي ظهرت في تيراي، فإن حدة التطرف والمواجهة قد تزداد من جديد، معرضة بذلك للخطر أي انتخابات مقبلة والأمن العام إجمالا.
    Anyways, i just showed up at, uh, this police department. Open Subtitles على أي حال, أنا للتو ظهرت, في قسم الشرطة
    We were in fact convinced that new possibilities had emerged in the relations between the Comoros and France on this question. UN والواقع إننا كنا على اقتناع بأن امكانيات جديدة قد ظهرت في العلاقات بين جزر القمر وفرنسا بشأن هذه القضية.
    An archive of articles that have appeared in the press concerning the status of women in Luxembourg is available for on-site consultation. UN ويمكن الاطلاع في المركز على فهرس يتضمن المقالات التي ظهرت في الصحافة اللكسمبرغية وتعالج حالة المرأة في لكسمبرغ.
    Willa, it's not a coincidence you both showed up in my life after I woke up from my coma. Open Subtitles يلا، فإنه ليس من قبيل المصادفة لكم على حد سواء ظهرت في حياتي بعد استيقظت من بلدي غيبوبة.
    It was to be hoped that the difficulties that had arisen in that regard would be settled through dialogue with nuclear-weapon States. UN ويعقد الأمل على تسوية المصاعب التي ظهرت في هذا الشأن عن طريق الحوار مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    I also noted a desire for the changes that have arisen in language and discussion to become real actions that will ensure equal security for all. UN ولاحظتُ أيضا الرغبة في رؤية التغييرات التي ظهرت في التعبير وفي المناقشة وقد تحولت إلى إجراءات ملموسة تؤدي إلى كفالة الأمن المتساوي للجميع.
    This includes in particular the ideas that were presented last year during the hearings on development and reflected in reports submitted on this subject by, respectively, the President of the General Assembly and the Secretary-General. UN ويشمل ذلك بوجه خاص اﻷفكــار التي قدمت في العام الماضي خلال جلسات الاستمـــاع حول التنمية والتي ظهرت في التقارير المقدمة عن هـــذا الموضــوع من رئيس الجمعية العامة ثم من اﻷمين العـام.
    At the same time, measures should be undertaken to rectify the elements of nuclear instability which have emerged in the post-cold-war era. UN وفي نفس الوقت من اللازم أن تتخذ تدابير لمعالجة عناصر زعزعة الاستقرار النووي التي ظهرت في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    32. Many audit oversight bodies have emerged in the last decade, especially in developed countries. UN 32- وقد ظهرت في العقد الماضي هيئات عديدة معنية بالرقابة على عمليات مراجعة الحسابات، خصوصاً في البلدان المتقدمة.
    Through its programme of work, the Institute has raised awareness about the growing patterns and trends of crime as they have emerged in the region. UN 63- وقد عزَّز المعهدُ، من خلال برنامج عمله، الوعيَ بأنماط واتجاهات الإجرام المتنامية عندما ظهرت في المنطقة.
    Two fingerprints from those bodies showed up at Dr. Hampton's lab the night she was murdered. Open Subtitles بصمتين من تلك الجثث ظهرت في مختبر الطبيبة هامبتون في الليلة التي تم قتلها فيها
    Wilson, you showed up at my work and called me a crack whore. Open Subtitles ويلسون، لقد ظهرت في مكان عملي ونعتني بعاهرة الكراك
    New and effective actors had emerged in society, and every country was trying to reduce the role of central government. UN فلقد ظهرت في المجتمع أطراف فاعلة جديدة ويسعى كل بلد بمفرده إلى الحد من دور الحكومة المركزية.
    Over the years, new words such as such as Al-Nakba ( " the catastrophe " ) and intifada, which evoke images of loss and confrontation, have appeared in the international vocabulary. UN فعلى مدى السنين، ظهرت في عبارات المجتمع الدولي كلمات جديدة، مثل النكبة والانتفاضة، تثير صور الخسارة والمجابهة.
    He was based in El Paso, but 5 days ago his body showed up in Ciudad Juarez, just across the Mexican border. Open Subtitles كان ينشط في مدينة "الباسو" لكن منذ 5 أيام مضت جثته ظهرت في في مدينة "سيوداد خواريز" قرب الحدود المكسيكية.
    Paragraph 3 of the report provided details on the difficulties which had arisen in various units of the Department of Administration and Management as a result of the reduction in posts. UN وترد في الفقرة ٣ من التقرير تفاصيل المصاعب التي ظهرت في مختلف شعب إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية نتيجة خفض عدد الوظائف.
    Issues that have arisen in some countries are currently being reviewed by the two organizations. UN وتقوم المنظمتان حاليا باستعراض المسائل التي ظهرت في بعض البلدان.
    The strength of those proposals, in our view, was reflected in the fact that no one delegation was entirely happy with all its provisions. UN ونرى أن قوة تلك المقترحات ظهرت في حقيقة أن ما من وفد كان مسرورا تماما بجميع أحكامها.
    Minutes later an Israeli helicopter appeared in the sky and fired a missile into the burning truck. UN وبعد ذلك بدقائق ظهرت في السماء مروحية إسرائيلية أطلقت صاروخاً على شاحنة مشتعلة فيها النيران.
    Prostitution is one of the negative phenomena that has emerged in this transitory period and rightfully generates public condemnation. UN ويشكل البغاء ظاهرة من الظواهر السلبية التي ظهرت في الفترة الانتقالية وتلقى إدانة من الجمهور عن حق.
    The infamous caricatures of the Prophet Muhammad that had appeared in a Western newspaper the previous year must never be repeated. UN إن الصور المشوِّهة وسيئة السمعة للنبي محمد التي ظهرت في صحيفة غربية في السنة الماصية يجب ألا تكرر أبدا.
    Fisheries for this species have developed in Australia and New Zealand. UN ومصايد اﻷسماك المتعلقة بهذا النوع قد ظهرت في استراليا ونيوزيلندا.
    Moreover, in recent years, the cultivation and production of illicit drug crops has appeared in other countries, reaching all geographical regions. UN كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية.
    They're playing it down till it's confirmed, but there's another body turned up in Rastrick. Open Subtitles انهم لا يأخذون الأمر بجدية حتى يتم التأكيد ولكن هناك جثة ظهرت في راستريك
    For the sake of obtaining the Iberian pig, and you're not even a small child I thought you're an idiot appearing in the small children competition while wearing that costume. Open Subtitles و على الرغم من أنك لست طفلة أعتقد أنك بلهاء ظهرت في مسابقة الأطفال مرتدية تلك البدلة أيها المدير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more