"ظهرت منذ" - Translation from Arabic to English

    • have emerged since
        
    • had emerged since
        
    • emerging since
        
    • have since emerged
        
    • emerged since the
        
    • has emerged since
        
    • had come to light since
        
    There are new realities - political, military and economic - as well as other factors which have emerged since the five permanent members were invested with special status. UN وهناك حقائق سياسية وعسكرية واقتصادية جديدة، باﻹضافة إلى عوامل أخرى، ظهرت منذ منح اﻷعضاء الخمسة الدائمين هذا الوضع الخاص.
    They built on the previous LEG training workshops and addressed issues that have emerged since they were held. UN واستفادت من حلقات العمل التدريبية السابقة لفريق الخبراء() كما تناولت القضايا التي ظهرت منذ ذلك الحين.
    The following sections illustrate and reflect on some of the main issues and challenges that have emerged since the inception of the Convention and offer some examples of promising practices in addressing these points. UN وتتناول الأبواب التالية بعض المسائل والتحديات الرئيسية التي ظهرت منذ بدء الاتفاقية وتقدِّم بعض الأمثلة على الممارسات الواعدة في معالجتها.
    Participants in the inter-agency meeting pointed out that new challenges and opportunities had emerged since the adoption of the Almaty Programme of Action, and emphasized that the 10-year review should take those into account. UN وأشار المشاركون في الاجتماع المشترك بين الوكالات إلى أن تحديات وفرصا جديدة ظهرت منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، وشددوا على أنه يجب أخذها في الاعتبار في الاستعراض الذي يجري كل عشر سنوات.
    18. The ongoing preparations for the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, to be held in Doha in 2008, would provide impetus to efforts at the current session of the General Assembly to address the new challenges that had emerged since the Monterrey Conference. UN 18 - ومضى يقول إن الاستعدادات الجارية لعقد مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المزمع عقده في الدوحة عام 2008 من شأنها أن توفر زخما للجهود التي تبذل في الدورة الحالية للجمعية العامة من أجل التصدي للتحديات الجديدة التي ظهرت منذ عقد مؤتمر مونتيري.
    The Central American region is not exempt from the global tendencies emerging since the end of the cold war. UN إن منطقة أمريكا الوسطى لا تشكل استثناء من الاتجاهات العالمية التي ظهرت منذ نهاية الحرب الباردة.
    First, the victorious Powers of 1945, which accorded themselves special privileges as permanent members, are no longer the exclusive pre-eminent Powers, as new centres of power have since emerged. UN أولا، إن الدول التي انتصرت في عام ١٩٤٥ ومنحت نفسها امتيازات خاصة كأعضاء دائمين، لم تعد الدول القوية المتفوقة الوحيدة، إذ ظهرت منذ ذلك الحين مراكز جديدة للقوة.
    It was also highlighted that new issues, relating to new groups and new forms of oppression have emerged since the DDPA was adopted that also need to be included in the Programme of Action. UN وسُلط الضوء أيضاً على أن قضايا جديدة تتعلق بمجموعات وأشكال اضطهاد جديدة قد ظهرت منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان وينبغي إدراجها في برنامج العمل.
    Unless we are inventive, creative and adaptable, we will be unable to respond to the issues that have emerged since 1990 or to the challenges and opportunities that may face us in the future. UN ومالم نكن مبدعين ومخترعين وقادرين على التكيف، فسنعجز عن الاستجابة للمسائل التي ظهرت منذ عام 1990 أو عن التصدي للتحديات والفرص التي قد تواجهنا في المستقبل.
    Some of the most intractable problems facing the international community, in the year 2003 and beyond, are the divisions, uncertainties and doubts that have emerged since the United States-led invasion of Iraq. UN ومن ضمن المشاكل الأصعب على الحل التي يواجهها المجتمع الدولي في عام 2003 وما بعده هي الانقسامات والشكوك والريبة التي ظهرت منذ غزو العراق الذي قادته الولايات المتحدة.
    F. Illegal armed groups that have emerged since demobilization of paramilitary organizations 42 - 49 13 UN واو - الجماعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية 42-49 13
    One of the causes of displacement in some areas is actions by illegal armed groups that have emerged since the paramilitary demobilization, to strip civilian populations of their lands. UN ومن أسباب التشرد في بعض المناطق، الإجراءات التي تتخذها الجماعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت منذ تسريح القوات شبه العسكرية، لانتزاع السكان المدنيين من أراضيهم.
    E. Illegal armed groups that have emerged since UN هاء - الجماعـات المسلحـة غـير القانونيـة التي ظهرت منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية
    The annual report of the Secretary-General on the activities of the Organization traditionally sets the tone for the work of the General Assembly. It provides us with an authoritative opportunity to address unsettled questions from the previous session and urgent new matters that have emerged since. UN إن التقرير السنوي للأمين العام عن أنشطة المنظمة يحدد في العادة أسلوب عمل الجمعية العامة، وهو يوفر لنا فرصة رسمية لمعالجة المسائل التي لم تتم تسويتها في الدورة السابقة والمسائل الجديدة العاجلة التي ظهرت منذ ذلك الحين.
    This rapid overview is presented in order to highlight the main trends and issues that have emerged since the issuance of the 1993 Report on the World Social Situation. UN ١٦ - ويقدم هذا الاستعراض السريع من أجل إبراز الاتجاهات والقضايا الرئيسية التي ظهرت منذ صدور تقرير عام ١٩٩٢ عن الحالة الاجتماعية في العالم.
    In order to make inroads against poverty, growth prospects for developing countries which had emerged since the Asian financial crisis must be sustained over the long term, however, while economic growth was a vital precondition for poverty reduction, a concerted multi-pronged approach was needed as well. UN وأضاف أنه من أجل تحقيق تقدُّم في تقليل الفقر، يجب المحافظة في الأجل الطويل على احتمالات النمو في البلدان النامية التي ظهرت منذ حدوث الأزمة المالية الآسيوية، غير أنه على الرغم من أن النمو الاقتصادي هو شرط أساسي حيوي لتقليل الفقر فإن هناك حاجة أيضا إلى اتباع نهج مُنسَّق متعدِّد الاتجاهات.
    The carefully crafted and balanced language of Agenda 21 should remain intact but its 10-year review should take a flexible approach which allowed for the discussion of sustainable development tools that had emerged since 1992, including innovative finance designs, such as the Clean Development Mechanism; the use of microcredit at the local level; and a wider application of advances in information technology. UN 68 - وواصل حديثه قائلا إن اللغة التي صِيغ بها جدول أعمال القرن 21 بعناية وتوازن ينبغي أن تظل على ما هي عليه، غير أنه ينبغي أن يُتَّبع في استعراض السنوات العشر نهج مرن يسمح بمناقشة أدوات التنمية المستدامة التي ظهرت منذ عام 1992 والتي تشمل نُظُما مبتكرة للتمويل، مثل آلية " التنمية النظيفة " واستخدام القروض الصغيرة على المستوى المحلي واستخدام تكنولوجيا المعلومات المتطورة على نطاق أوسع.
    21. One of the new challenges that had emerged since the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action was HIV/AIDS. Myanmar gave top priority to HIV/AIDS education and life-skills training for women and girls and, in collaboration with NGOs, had implemented various programmes to support those living with HIV/AIDS. UN 21 - واختتمت كلامها قائلة إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل أحد التحديات الجديدة التي ظهرت منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، وأن ميانمار تعطي الأولوية القصوى للتثقيف المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتدريب النساء والفتيات على المهارات المعيشية، كما أنها تتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ مختلف البرامج التي تعمل على مساعدة المصابين بهذا الفيروس.
    While the Advisory Committee welcomes the inclusion of commentary on demographic trends affecting the Secretariat, it believes that the Secretary-General could go further in his analysis by, for example, identifying the reasons for particular patterns, especially those emerging since the issuance of the previous composition report. UN ومع أن اللجنة الاستشارية ترحب بإدراج تعليق عن الاتجاهات الديمغرافية التي تؤثر في الأمانة العامة، فإنها ترى أن من الممكن للأمين العام أن يذهب لأبعد من ذلك في تحليله وذلك، على سبيل المثال، عبر تحديد الأسباب الكامنة خلف أنماط معينة، ولا سيما الأنماط التي ظهرت منذ صدور التقرير السابق بشأن تكوين الأمانة العامة.
    14. The victorious Powers of 1945 which accorded themselves special privileges as permanent members are no longer the exclusive pre-eminent Powers, as other new centres of power have since emerged. UN ١٤ - إن الدول الكبرى التي انتصرت في عام ١٩٤٥ ومنحت نفسها امتيازات خاصة كأعضاء دائمين، لم تعد هي القوى الوحيدة المتفوقة، إذ ظهرت منذ ذلك الحين مراكز جديدة للقوى.
    59. One issue that has emerged since the end of the Decade but which has not received detailed attention in the World Programme of Action is the relationship among population ageing, impairment and disability. UN ٥٩ - وهنالك مسألة ظهرت منذ نهاية العقد ولكن لم تحصل على الاهتمام بشكل مفصل في برنامج العمل العالمي وهي العلاقة بين الشيخوخة والعاهات والعجز بين السكان.
    The Act was amended on 30 May 2008 to remedy shortcomings that had come to light since its adoption and to uphold the right to freedom of assembly more vigorously. UN وقد تم تعديل القانون في 30 أيار/مايو 2008 لمعالجة أوجه القصور التي ظهرت منذ اعتماده ولتعزيز التمسك بالحق في حرية التجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more