"ظواهر طبيعية" - Translation from Arabic to English

    • natural phenomena
        
    Hurricanes are natural phenomena that are aggravated by climate changes and global warming. UN إن الأعاصير ظواهر طبيعية تفاقمها التغيرات في المناخ والاحترار العالمي.
    Within this component, the risk intensity is considered as the negative or harmful processes with different intensities that occur mainly as a consequence of natural phenomena, or as the environmental reaction to inadequate management. UN وفي إطار هذا المكوِّن، تعتبر كثافة المخاطر هي العمليات السلبية أو المضرة المختلفة في كثافتها والتي تحدث أساساً نتيجة ظواهر طبيعية أو بوصفها ردة فعل بيئية على إدارة غير سليمة.
    Moreover, liability might be excepted when, for instance, the damage had been the result of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection or the result of a natural phenomena. UN وفضلاً عن ذلك يمكن استثناء المسؤولية مثلاً عندما يكون الخطأ ناجما عن صراع مسلح أو أعمال حربية أو حرب أهلية أو عصيان أو نتيجة ظواهر طبيعية.
    He said that the catastrophic impact of such occurrences vividly demonstrated that, despite good preparation and disaster reduction strategies, there was only so much that could be done against large-scale natural phenomena. UN وقال إن الدمار الذي حدث يعتبر دليلا واضحا على أن ما يمكن القيام به قليل أمام ظواهر طبيعية على هذا النطاق، بالرغم من الاستعداد الجيد واستراتيجيات الحد من الكوارث.
    It indicated that, as a small country, the Dominican Republic was striving to develop in difficult circumstances, aggravated by an international crisis and under the threat of natural phenomena, such as hurricanes. UN وأوضحت أن الجمهورية الدومينيكية، بوصفها بلداً صغيراً، تكافح من أجل التنمية في ظروف عسيرة زادت من عسرها الأزمة العالمية وفي ظل تهديد ظواهر طبيعية من قبيل الأعاصير.
    The degree of risk is considered to be the negative or harmful processes, with varying intensity, that occur mainly as a result of natural phenomena or as the reaction of the environment to inadequate human management. UN ويتمثل مستوى المخاطر في العمليات السلبية أو المضرة المختلفة في حدتها التي تحدث أساساً نتيجة ظواهر طبيعية أو بوصفها ردة فعل بيئية على إدارة بشرية غير سليمة.
    In cooperation with other countries, it had used its remote sensing technology to help scientists to better understand the underlying mechanisms of such natural phenomena as El Niño, climate change as a result of the hole in the ozone layer, inter alia, and deforestation. UN وقد تعاونت مع بلدان أخرى في استخدام ما لديها من تكنولوجيا الاستشعار من بعد لمساعدة العلماء على زيادة فهم الآليات التي تكمن وراء ظواهر طبيعية مثل النينيو، وتغير المناخ نتيجة للثقب الموجود في طبقة الأوزون وغيره من الأسباب، وتعري الأحراج.
    New technologies, particularly in data gathering and communication, have made possible many advances in the predictability of potentially destructive natural phenomena. UN فقد أتاحت التكنولوجيات الجديدة، لا سيما في مجال جمع البيانات والاتصال، إحراز تطورات ناجحة عديدة في القدرة على التنبؤ بحدوث ظواهر طبيعية يمكن أن تكون مدمرة.
    Now, usually in nature, things are electrically neutral, the positive and negative charges exactly balance out, but there are natural phenomena in which there is a separation of electric charge. Open Subtitles الآن، عادةً في الطّبيعة، الأشياء محايدة كهربيًّا، الشحنات الإيجابية والسلبية متوازنة بالضبط، ولكن هناك ظواهر طبيعية التي يوجد فيها إِنْفِصام
    They're natural phenomena beyond our control. Open Subtitles اٍنها ظواهر طبيعية خارجة عن تحكمنا
    The more than 500,000 homes and thousands of schools and health institutions affected, a third of cultivated land devastated and severe destruction of the electrical and communications infrastructure, among other damage, are the result of natural phenomena that have never been seen before and that are proof of the effects of climatic changes on the countries in the Caribbean. UN إن تضرر ما يزيد على 000 500 منزل وآلاف المدارس والمؤسسات الصحية، وتدمير ثلث الأرض المزروعة والتدمير الحاد للبنية التحتية للكهرباء والاتصالات، ضمن أمور أخرى، ناجم من ظواهر طبيعية لم تشهد من قبل إطلاقا وهي دليل على آثار تغير المناخ على البلدان في منطقة البحر الكاريبي.
    6. Deterioration of the coastal and marine environment has largely been caused by land-based activities of humans as well as natural phenomena, such as climate change, floods and storms, which together threaten the sustainability of coastal resources. UN ٦ - وينجم تدهور البيئة الساحلية والبحرية بدرجة كبيرة عن اﻷنشطة البرية للبشر، وكذلك عن ظواهر طبيعية من قبيل تغير المناخ والفيضانات والعواصف، التي تهدد جميعها استدامة الموارد الساحلية.
    13. The Yokohama Strategy and Plan of Action underscore the importance of strengthening capacities at local, national, regional and international levels to warn of the possibility of disaster from natural phenomena or environmentally destructive occurrences. UN ١٣ - وتؤكد استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما على أهمية تعزيز القدرات على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية للتحذير من إمكانية وقوع كارثة بسبب ظواهر طبيعية أو حوادث مدمرة للبيئة.
    For instance, the term “natural disaster” seems less precise than “disaster caused by natural phenomena”. UN وعلى سبيل المثال، فإن مصطلح " الكارثة الطبيعية " يبدو أقل دقة من مصطلح " الكارثة التي تسببها ظواهر طبيعية " .
    5. A small country like Cuba, which has witnessed a significant deterioration in the prices of its main export products and its terms of trade in the international market and has suffered adverse natural phenomena and a severe drought, must deal with the United States embargo as well. UN ٥ - إن كوبا، البلد الصغير الذي شهد تدهورا كبيرا في اﻷسعار وشروط المبادلات التجارية فيما يتعلق بمنتجاته التصديرية الرئيسية في السوق الدولية، وعانى من ظواهر طبيعية غير مواتية ومن جفاف حاد، تجد نفسها اﻵن عرضة لمشاكل حصار الولايات المتحدة كذلك.
    Unless the dams of the tailings pond are reinforced, in an emergency situation (a destructive earthquake or mud flows -- and in a mountainous region of high seismic activity (up to force 9) like Kyrgyzstan, such natural phenomena are highly likely) the tailings pond will come down on the large village of Kadamzhai lying further down the slope and into the Ak-Suu river, which flows into the Fergan valley in Uzbekistan. UN وما لم يتم تقوية أسوار مستودعات المخلفات، فسوف تتسبب أي حالة طوارئ (مثل الزلازل المدمرة والانهيارات الطينية التي تمثل ظواهر طبيعية يحتمل جدا حدوثها في منطقة جبلية مثل قيرغيزستان من أكثر المناطق تعرضا للزلازل التي تتراوح قوتها بين 8 و 9 درجات بمقياس ريختر في تدفق النفايات وانحدارها باتجاه بلدة " قدمجاي " ونهر آك - سو، الذي يصب في وادي فرغانة بأوزبكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more