"عائدات الجرائم أو" - Translation from Arabic to English

    • proceeds of crime or
        
    • proceeds of crimes or
        
    (ii) The movement of proceeds of crime or property derived from the commission of such offences; UN `2` حركة عائدات الجرائم أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛
    Israel provides its various governmental bodies with training regarding a range of AML/CFT issues, including with respect to tracing property which represents the proceeds of crime or which is to be used to finance terrorism. UN توفر إسرائيل لهيئاتها الحكومية المختلفة التدريب فيما يتعلق بطائفة من قضايا مكافحـة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب، بما في ذلك ما يتعلق بتعقب أثر الممتلكات من عائدات الجرائم أو المعدة لتمويل الإرهاب.
    Responses further implied or highlighted the need for transmission of information on the facts of the case concerned and the type of action required in the case of submission of a request to identify, trace and freeze or seize proceeds of crime or property for the purpose of eventual confiscation. UN وألمحت الردود ضمنا أو أبرزت أن هناك حاجة إلى إرسال المعلومات عن وقائع القضية المعنية ونوع الإجراء المطلوب في حال تقديم طلب للتعرف على عائدات الجرائم أو الممتلكات وتجميدها أو ضبطها لغرض مصادرتها في نهاية المطاف.
    States Parties may also give special consideration, in accordance with their domestic law and the provisions of this Convention, to contributing to the aforementioned account a percentage of the money or of the corresponding value of proceeds of crime or property confiscated in accordance with the provisions of this Convention; UN ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تنظر بعين الاعتبار الخاص، وفقا لقانونها الداخلي ولأحكام هذه الاتفاقية، في التبرع للحساب الآنف الذكر بنسبة مئوية من الأموال، أو مما يعادل قيمة عائدات الجرائم أو الممتلكات التي تصادر وفقا لأحكام هذه الاتفاقية؛
    (b) Confiscation and freezing of the proceeds of crimes or other property of corresponding value of proceeds; UN (ب) مصادرة وتجميد عائدات الجرائم أو غيرها من الممتلكات التي تطابق قيمتها قيمة العائدات؛
    States Parties may also give special consideration, in accordance with their domestic law and the provisions of this Convention, to contributing to the aforementioned account a percentage of the money or of the corresponding value of proceeds of crime or property confiscated in accordance with the provisions of this Convention; UN ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تنظر على وجه الخصوص، وفقا لقانونها الداخلي ولأحكام هذه الاتفاقية، في التبرع للحساب المذكور آنفاً بنسبة مئوية من الأموال، أو مما يعادل قيمة عائدات الجرائم أو الممتلكات التي تصادر وفقا لأحكام هذه الاتفاقية؛
    Responses further implied or highlighted the need for transmission of information on the facts of and the legal basis for the case concerned and on the type of action required in the case of submission of a request to identify, trace and freeze or seize proceeds of crime or property for the purpose of eventual confiscation. UN وألمحت الردود ضمنا أو أبرزت أن هناك حاجة إلى إرسال المعلومات عن وقائع القضية المعنية، وكذلك أسسها القانونية، ونوع الإجراء المطلوب في حال تقديم طلب للتعرف على عائدات الجرائم أو الممتلكات وتجميدها أو ضبطها لغرض مصادرتها في نهاية المطاف.
    Responses further implied or highlighted the need for transmission of information on the facts of the case concerned and the type of action required in the case of submission of a request to identify, trace and freeze or seize proceeds of crime or property for the purpose of eventual confiscation. UN وألمحت الردود ضمنا أو أبرزت أن هناك حاجة إلى إرسال المعلومات عن وقائع القضية المعنية ونوع الإجراء المطلوب في حال تقديم طلب للتعرف على عائدات الجرائم أو الممتلكات وتجميدها أو ضبطها لغرض مصادرتها في نهاية المطاف.
    We also recommend that States take all appropriate measures as may be necessary to regulate the administration by their competent authorities of frozen, seized or confiscated proceeds of crime or property and the profits therefrom. UN ونوصي أيضا بأن تتخذ الدول جميع ما قد يلزم من تدابير ملائمة بما يمكِّن سلطاتها المختصة من تنظيم إدارة شؤون ما هو مجمَّد أو محجوز عليه أو مصادر من عائدات الجرائم أو الممتلكات والأرباح العائدة من هذه الممتلكات.
    It is provided for under paragraph 1 (a) as an alternative to the confiscation of proceeds of crime ( " or property the value of which corresponds to that of such proceeds " ). UN وقد جرى النص على ذلك في الفقرة 1 (أ) كبديل من مصادرة عائدات الجرائم ( " أو الممتلكات التي تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات " ).
    Sixteen States reported having concluded agreements or arrangements dealing with the sharing of confiscated proceeds of crime in accordance with paragraph 3 (b) of article 14, which requires States parties to give special consideration to concluding agreements on sharing with other parties, on a regular or case-by-case basis, confiscated proceeds of crime or funds derived from such proceeds. UN 96- وأفادت ست عشرة دولة() أنها أبرمت اتفاقات أو ترتيبات تتناول اقتسام عائدات الجرائم المصادرة وفقا للفقرة 3 (ب) من المادة 14 التي تقتضي أن تنظر الدول الأطراف بعين الاعتبار الخاص في إبرام اتفاقات بشأن اقتسام عائدات الجرائم أو الأموال المتأتية من بيع تلك العائدات على أساس منتظم أو حسب كل حالة.()
    It is provided for under paragraph 1 (a) as an alternative to the confiscation of proceeds of crime ( " or property the value of which corresponds to that of such proceeds " ). UN وقد جرى النص على ذلك في الفقرة 1 (أ) كبديل من مصادرة عائدات الجرائم ( " أو الممتلكات التي تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات " ).
    It is provided for under paragraph 1 (a) as an alternative to the confiscation of proceeds of crime ( " or property the value of which corresponds to that of such proceeds " ). UN وقد جرى النص على ذلك في الفقرة 1 (أ) كبديل من مصادرة عائدات الجرائم ( " أو الممتلكات التي تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات " ).
    Sixteen States reported having concluded agreements or arrangements dealing with the sharing of confiscated proceeds of crime in accordance with paragraph 3 (b) of article 14, which requires States parties to give special consideration to concluding agreements on sharing with other parties, on a regular or case-by-case basis, confiscated proceeds of crime or funds derived from such proceeds. UN 107- وأفادت 16 دولة أنها() أنها أبرمت اتفاقات أو ترتيبات تتناول اقتسام عائدات الجرائم المصادرة وفقا للفقرة 3 (ب) من المادة 14 التي تقتضي أن تنظر الدول الأطراف بعين الاعتبار الخاص في إبرام اتفاقات بشأن اقتسام عائدات الجرائم أو الأموال المتأتية من بيع تلك العائدات على أساس منتظم أو حسب كل حالة.()
    (ii) Whether they had had specific cases where confiscated proceeds of crime or property had been returned or shared, as outlined in article 14, paragraphs 2 and 3 (b), of the Convention and, if so, the legal framework within which that had been done. UN `2` عمّا إذا كانت قد واجهت حالات معيّنة جرى فيها ردّ عائدات الجرائم أو الممتلكات المصادرة أو اقتسامها وفقا للفقرتين 2 و3 (ب) من المادة 14 من الاتفاقية، وإذا حدث ذلك، فما هو الإطار القانوني الذي تم فيه ذلك.
    3. We stress the need for all States to adopt within their national legal systems effective measures for the identification, freezing or seizure and confiscation of proceeds of crime or property acquired through, or involved in, the commission of a crime and the profits therefrom. UN 3- نشدِّد على ضرورة أن تعتمد جميع الدول ضمن نظمها القانونية الوطنية تدابير فعَّالة لكشف عائدات الجرائم أو الممتلكات المكتسبة عن طريق ارتكاب الجرائم، أو المستخدمة في ارتكابها والأرباح العائدة من هذه الممتلكات وتجميدها أو الحجز عليها ومصادرتها.
    2. When acting on the request made by another State Party in accordance with article 12 of this Convention, States Parties shall, to the extent permitted by domestic law and if so requested, give priority consideration to returning the confiscated proceeds of crime or property to the requesting State Party so that it can give compensation to the victims of the crime or return such proceeds of crime or property to their legitimate owners. UN 2- عندما تتخذ الدول الأطراف إجراء ما بناء على طلب دولة طرف أخرى، وفقا للمادة 12 من هذه الاتفاقية، تنظر تلك الدول على سبيل الأولوية، بالقدر الذي يسمح به قانونها الداخلي وإذا ما طلب منها ذلك، في رد عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة، لكي يتسنى لها تقديم تعويضات إلى ضحايا الجريمة أو رد عائدات الجرائم أو الممتلكات هذه إلى أصحابها الشرعيين.
    109. Eleven States reported having concluded agreements or arrangements dealing with the sharing of confiscated proceeds of crime in accordance with paragraph 3 (b) of article 14, which requires States parties to give special consideration to concluding agreements on sharing with other parties, on a regular or case-by-case basis, confiscated proceeds of crime or funds derived from such proceeds. UN 109- وأفادت إحدى عشرة دولة أنها() أنها أبرمت اتفاقات أو ترتيبات تتناول اقتسام عائدات الجرائم المصادرة وفقا للفقرة 3 (ب) من المادة 14 التي تقتضي أن تنظر الدول الأطراف بعين الاعتبار الخاص في إبرام اتفاقات بشأن اقتسام عائدات الجرائم أو الأموال المتأتية من بيع تلك العائدات على أساس منتظم أو حسب كل حالة.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more