"عائقا رئيسيا أمام" - Translation from Arabic to English

    • a major impediment to
        
    • a major barrier to
        
    • a major constraint to
        
    • a major obstacle to
        
    • a key obstacle to
        
    • a major hindrance to
        
    • a major stumbling block in
        
    • a major effective barrier to
        
    • a major constraint for
        
    • a major stumbling block to
        
    • major barrier to the
        
    • major constraint to the
        
    As is rightly pointed out by the Secretary-General, poverty and associated problems remain a major impediment to the progress of youth worldwide. UN وكما أشار الأمين العام عن حق، ما زال الفقر والمشاكل المرتبطة به عائقا رئيسيا أمام تقدم الشباب على مستوى العالم.
    In the context of sustainable health financing, the financing of prevention and health-care interventions remains a major impediment to achieving progress. UN وفي إطار تمويل الصحة المستدامة، لا يزال تمويل الوقاية وتدخلات الرعاية الصحية عائقا رئيسيا أمام إحراز تقدم.
    Small arms and light weapons are a major impediment to our national development. UN ويشكّل استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عائقا رئيسيا أمام تنميتنا الوطنية.
    That creates a major barrier to development and to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويخلق ذلك عائقا رئيسيا أمام التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Poorly motivated, low-paid government staff are frequently a major constraint to strengthening technical and institutional capacities. UN وكثيرا ما يمثل ضعف الحافز لدى الموظفين الحكوميين وانخفاض أجورهم عائقا رئيسيا أمام تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية.
    Some speakers pointed out that the lack of resources created a major obstacle to effectively preventing violence against women. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنّ قلة الموارد تشكّل عائقا رئيسيا أمام منع العنف ضد المرأة بشكل فعال.
    Those measures also constitute a major impediment to the full enjoyment of the right to development by a sovereign State and its people. UN وتشكل تلك التدابير أيضا عائقا رئيسيا أمام التمتع الكامل بالحق في التنمية من جانب دولة ذات سيادة وشعبها.
    The absence of basic institutional framework and policy incentives is a major impediment to the economic survival of family farms. UN وانعدام إطار العمل المؤسسي الأساسي والحوافز في السياسات يشكل عائقا رئيسيا أمام البقاء الاقتصادي للمزارع العائلية.
    In recent years, Africa has witnessed a number of violent intra-State conflicts that have diverted a significant portion of domestic and international resources away from development and have become a major impediment to development. UN وفي السنوات اﻷخيرة، شهدت أفريقيا عددا من النزاعات التي حصلت داخل الدول وحُول إليها قسط لا يستهان به من الموارد المحلية والدولية التي كانت موجهة للتنمية وأصبحت عائقا رئيسيا أمام التنمية.
    Diagnosis of co-infection remains a major impediment to further progress, with only 46 per cent of notified tuberculosis cases tested for HIV in 2012. UN وما زال تشخيص حالات العدوى بهذين الداءين معا يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق مزيد من التقدم، إذ أن 46 في المائة فقط من حالات السل المبلغ عنها جرى فحصها، في عام 2012، للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية.
    The absence of civil registration was mentioned as a major impediment to ensuring access to basic social services and the ability to claim rights. UN وذُكر أن انعدام التسجيل المدني يشكل عائقا رئيسيا أمام ضمان الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والقدرة على المطالبة بالحقوق.
    Sierra Leone has made impressive progress in establishing a friendly regulatory environment, but corruption remains a major impediment to further international investment. UN وصحيح أن سيراليون قد أحرزت تقدّما باهرا على صعيد تهيئة البيئة التنظيمية المؤاتية، ولكن الفساد ما زال يشكل عائقا رئيسيا أمام زيادة الاستثمارات الدولية.
    Consequently, relying exclusively on surveys would represent a major barrier to measuring overall economic activity. UN وبالتالي فإن الاعتماد على الاستقصاءات فقط يمثل عائقا رئيسيا أمام قياس النشاط الاقتصادي عموما.
    The lack of corporate accountability is a major barrier to the development of inclusive local communities. UN ويشكل انعدام مساءلة الشركات عائقا رئيسيا أمام تنمية المجتمعات المحلية الشاملة.
    (1) Infrastructure Development Insufficient infrastructure is a major constraint to business activities as it reduces the competitiveness of enterprises through high production and transaction costs. UN تُعد البنية التحتية غير الكافية عائقا رئيسيا أمام الأنشطة التجارية، حيث إنها تقلل القدرة التنافسية للمؤسسات بسبب ارتفاع تكاليف الإنتاجية والمعاملات.
    While the African Union is willing and has demonstrated ability to mobilize troops, the lack of logistics is a major constraint to African Union peacekeeping operations. UN وفي حين أن الاتحاد الأفريقي على استعداد لحشد القوات وأنه أثبت قدرته على تعبئتها، فإن الافتقار إلى الخدمات اللوجستية يشكل عائقا رئيسيا أمام عملياته في مجال حفظ السلام.
    With solidarity and unity, we can overcome this illness, which has become a major obstacle to the development of our countries. UN إن بوسعنا، بفضل التضامن والوحدة، التغلب على هذا الداء الذي أضحى عائقا رئيسيا أمام تنمية بلداننا.
    Settlement activity in the occupied territory is illegal; it changes the facts on the ground and is a key obstacle to the peace process. UN والنشاط الاستيطاني في الأرض المحتلة نشاط غير قانوني؛ وهو يغير الحقائق على الأرض ويشكل عائقا رئيسيا أمام عملية السلام.
    This situation was, the Committee said, a major hindrance to the enjoyment of just and favourable conditions of work. UN وكانت اللجنة قد أعلنت أن هذه الحالة تشكل عائقا رئيسيا أمام التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية.
    8. High transport and trade transaction costs remain a major stumbling block in the pursuit of landlocked developing countries to achieve their trade potential. UN 8 - ولا يزال ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات التجارية عائقا رئيسيا أمام سعي البلدان النامية غير الساحلية إلى الاستفادة من إمكانياتها التجارية.
    13. The Almaty Declaration recognized that excessive transport costs create a major effective barrier to foreign markets. UN 13 - واعترف إعلان ألماتي بأن تكاليف النقل الباهظة تخلق عائقا رئيسيا أمام الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    This constitutes a major constraint for women involved in horticulture, food production and trade, who traditionally have not benefited from formal training. UN وهذا يشكل عائقا رئيسيا أمام النساء اللاتي يشتغلن بالبستنة والإنتاج الغذائي والتجارة، واللاتي لم يستفدن تقليديا من التدريب المنهجي.
    Mechanisms to deal with land and property restitution also need to be put in place, as without them disputes over these issues will represent a major stumbling block to the reintegration of returnees and the recovery of post-conflict areas. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى استحداث آليات للتعامل مع إعادة الأراضي والممتلكات، لأنه في غياب هذه الآليات ستمثل الخلافات بشأن هذه المسائل عائقا رئيسيا أمام إعادة إدماج العائدين وإنعاش المناطق الخارجة من النزاعات.
    The Uganda reports show that, although interdepartmental collaboration among ministries is one of the success factors, a major constraint to the implementation of the women's programmes is the lack of their own budgets. UN وتظهر تقارير أوغندا أنه بالرغم من أن التعاون فيما بين الوزارات على صعيد اﻹدارات هو من عوامل النجاح، فإن هناك عائقا رئيسيا أمام تنفيذ برامج المرأة يتمثل في عدم وجود ميزانيات خاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more