"عائلية أو" - Translation from Arabic to English

    • family or
        
    • family and
        
    • familiar or
        
    • family gatherings or
        
    (ii) Used or intended to be used by the grantor for personal, family or household purposes is treated as consumer goods; and UN `2` التي يستخدمها المانح أو يعتزم استخدامها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية تُعامل معاملة السلع الاستهلاكية؛
    The interval between furloughs may be shortened in order to enable the prisoner to observe religious holidays outside of prison, or for family or medical reasons. UN ويجوز تقصير المدة بين هذه الإجازات لتمكين السجين من الاشتراك في العطلات الدينية خارج السجن أو لأسباب عائلية أو طبية.
    The Act provides for emergency protection, community intervention, assistance and compensation orders, which would be available to anyone in a spousal, intimate, family or care relationship, as well as victims of stalking. UN وينص القانون على توفير الحماية الطارئة، وتدخل المجتمع المحلي، تقديم المساعدة وإصدار أوامر التعويض، له علاقة زوجية، أو حميمة، أو عائلية أو علاقة رعاية، فضلا عن ضحايا التعقب خلسة.
    · For duly substantiated personal, family or professional reasons. UN :: لأسباب شخصية أو عائلية أو مهنية ذات مبررات مناسبة.
    The difference in numbers seems to be attributable to the fact that women drop out of education for a variety of family and social reasons, including: UN يبدو أن التفاوت في العدد يرجع إلى هجر الفتيات الدراسة لأسباب كثيرة عائلية أو اجتماعية، منها:
    Many people own and cultivate land on the other side of the border; some cross the border for family or schooling reasons, or to seek medical help. UN ويملك العديد من السكان أراضي زراعية على الجانب الآخر من الحدود، ويعبر البعض الحدود لأسباب عائلية أو لأسباب تتعلق بالمدارس أو لالتماس العلاج الطبي.
    " 1. This Convention does not apply to electronic communications relating to contracts concluded for personal, family or household purposes. UN " 1- لا تنطبق هذه الاتفاقية على الخطابات الإلكترونية المتعلقة بالعقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية.
    Rape victims can therefore be a spouse, as well as a partner or other person in a family or analogous relation. UN ولهذا فإن ضحية الاغتصاب يمكن أن يكون زوجا، أو شريكا، أو أي شخص آخر في علاقة عائلية أو علاقة تقاس عليها.
    Alongside these forms of individual therapy, many organizations also offer family or group therapy on a case-by-case basis. UN وعلاوة على العلاجات الفردية، تقترح منظمات عديدة علاجات عائلية أو جماعية بحسب الحالات.
    Assignments to an individual for personal, family or household purposes UN :: الإحالات إلى الأفراد لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية
    (o) " Consumer goods " means goods that the grantor uses or intends to use for personal, family or household purposes; UN (ث) " السلع الاستهلاكية " تعني السلع التي يستخدمها المانح أو ينوي استخدامها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية؛
    (l) " Consumer goods " means goods that the grantor uses or intends to use for personal, family or household purposes; UN (ت) " السلع الاستهلاكية " تعني السلع التي يستخدمها المانح أو ينوي استخدامها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية؛
    This resource is intended to benefit both men and women and provides women with a helpful starting point when faced with family or marital issues. UN والمقصود بهذا المورد نفع الرجال والنساء على السواء، وهو يزود النساء بنقطة بداية مفيدة حين تُواجَه بمشاكل عائلية أو زوجية.
    Many of these appointments have given rise to increasing criticism, with, in particular, allegations that they are too often based on family or ethnic ties, factionalism and patronage. UN وأثار العديد من تلك التعيينات انتقادات تشوبها على وجه الخصوص مزاعم بأن التعيينات تستند في معظم الأحيان إلى روابط عائلية أو عرقية أو عشائرية، أو أنها قائمة على المحسوبية.
    In particular, in consultation with the Field Administration and Logistics Division, the Office of Human Resources Management and the Office of the United Nations Security Coordinator, the process for the designation of duty stations as family or non-family should be revised, taking into account: UN وينبغي، على وجه الخصوص، إعادة النظر في عملية تحديد نوع مقار العمل بأنها عائلية أو غير عائلية، بالتشاور مع شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية، وذلك مع مراعاة ما يلي:
    27. These treatments take the form of individual, family or group therapy and rehabilitation programmes. UN ٢٧ - ويترجم تنفيذ أساليب العلاج المذكورة الى برامج علاجية فردية أو عائلية أو جماعية وبرامج ﻹعادة الاندماج.
    Such crime could be said to be hidden in two respects: firstly, because a woman who had been raped might not wish to report the rape for reasons of conscience, family or religious reasons, etc.; and secondly, there were a number of lacunae in legislation on the matter. UN وقالت إنه يمكن الحديث عن الطابع المستتر للجريمة من ناحيتين. اﻷولى هي أن المرأة المغتصبة قد لا ترغب في الكشف عن اغتصابها ﻷسباب وجدانية، أو لدوافع عائلية أو دينية، الخ.
    (ii) Used or intended to be used by the grantor for personal, family or household purposes is treated as consumer goods; and UN `2` تُعامل الممتلكات الفكرية أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية التي يستخدمها المانح أو ينوي استخدامها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية على أنها سلع استهلاكية؛
    It is also noted that most women work as farm labourers in family and commercial farms where they constitute 70 per cent of the labour force, but the extent of their labour contributions in the agricultural sector is not adequately remunerated. UN 168 - ويلاحظ أيضا أن معظم النساء يعملن كعاملات في مزارع عائلية أو تجارية يشكلن فيها 70 في المائة من قوة العمل، ولكن إسهامهن في القطاع الزراعي لا يدفع عليه أجر كاف.
    A staff member requesting such authorization will be required to satisfy the Secretary-General that the staff member maintained normal residence in such other country for a prolonged period preceding his or her appointment, that the staff member continues to have close family and personal ties in that country and that the staff member's taking home leave there would not be inconsistent with the purposes and intent of staff regulation 5.3. UN وعلى الموظف الذي يطلب هذا اﻹذن أن يثبت لﻷمين العام أنه أقام في هذا البلد اﻵخر إقامة عادية لمدة طويلة قبل تعيينه وأنه لا تزال لديه فيه روابط عائلية أو شخصية وثيقة، وأن حصوله على إجـازة زيـارة الوطن فـي هذا البلد لا يتعارض مع مقاصد وروح البند ٥/٣ من النظام اﻷساسي للموظفين.
    (a) A person with whom the judge has a personal, familiar or professional relationship; UN (أ) شخص تربطه بالقاضي علاقة شخصية أو عائلية أو مهنية؛
    161. The rules and procedures of the juvenile courts are characterized by their simplicity and informality insofar as juvenile court hearings are more like family gatherings or psychological clinics attended only by the persons concerned. UN 161- تتسم إجراءات وأصول محاكمة الأحداث الجانحين بالبساطة والبعد عن الشكليات أمام القضاء العادي، فجلسات محاكم الأحداث أشبه بجلسات عائلية أو عيادات نفسية لا يحضرها إلا أصحاب العلاقة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more