First, only a passing reference had been made to Jammu and Kashmir, where a major human rights crisis was occurring. | UN | أولا، لم ترد إلا إشارة عابرة إلى جامو وكشمير، اللتين تقع فيهما أزمة رئيسية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Nevertheless the Court did make passing reference to this exception: | UN | ومع ذلك أشارت المحكمة إشارة عابرة إلى هذا الاستثناء: |
Because they are shared intimacies we want to believe are fleeting and don't have a lasting impact. | Open Subtitles | لأنهم يشاركون التعاطف معك نريد أن نصدق بأن المسألة عابرة و ليس لها تأثير دائم |
Besides those 53 vehicles, the Unit has to provide support for several other vehicles in transit. | UN | وإلى جانب تلك المركبات، يتعين على الوحدة تقديم الخدمات اللازمة لعدة مركبات أخرى عابرة. |
Furthermore, any environmental effects might have been transient and localized. | UN | ثم إن أي آثار بيئية ربما تكون عابرة وموضعية. |
Attempts to purchase a casual sexual service are also punishable. | UN | كذلك يعاقب القانون على محاولات شراء خدمة جنسية عابرة. |
Nevertheless, the Court did make passing reference to this exception: | UN | ومع ذلك أشارت المحكمة إشارة عابرة إلى هذا الاستثناء: |
Nevertheless, the Court did make passing reference to this exception: | UN | ومع ذلك أشارت المحكمة إشارة عابرة إلى هذا الاستثناء: |
I had a passing fancy. Only it didn't pass. It stopped. | Open Subtitles | كان لدي نزوة عابرة إلّا أنها لم تعبر بل توقفت |
This requires more than a passing bland reference buried in the draft resolution generically rejecting terror. | UN | وهذا يتطلب أكثر من مجرد إشارة رتيبة عابرة ترفض اﻹرهاب بعبارات عمومية مدفونة في مشروع قرار. |
Every fat fleeting moment you live from this point, know that you do so only because you're not important enough to die. | Open Subtitles | كل لحظة عابرة خصبة تعيشها من هذه النقطة إعلم بأنك تفعل ذلك فقط لأنك لست مهماً بما فيه الكفاية لتموت |
For a fleeting moment I wasn't thinking, and it felt good. | Open Subtitles | بالنسبة لحظة عابرة ل لم يكن يفكر، وأنه شعر جيد. |
Only to spend a fleeting hour in these perfect surroundings. | Open Subtitles | فقط لقضاء ساعة عابرة في هذا البيئة المحيطة المثالية |
For example, UNMIL provides transit guest houses in places where alternative accommodations do not exist. | UN | فعلى سبيل المثال، توفر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا دور ضيافة عابرة حيثما لا تتوافر أماكن إيواء بديلة. |
In addition, 15 to 20 persons are received each month on transit visits lasting up to three days. | UN | وعلاوة على ذلك، يفد شهرياً ما بين 15 و 20 شخصاً في زيارات عابرة أقصاها 3 أيام. |
They know that depression, bitterness or elation is but a transient phase. | UN | وهم يعلمون أن الاكتئاب أو المرارة أو الغبطة مجرد مرحلة عابرة. |
Miss Soong if your relationship with this man was as casual as you say I don't understand your apparent hostility. | Open Subtitles | انسة سونج لو كانت علاقتك بهذا الرجل علاقة عابرة كما تقولين فانا لا افهم سبب عداوتك الظاهرة لنا |
You and me were more than a hook-up or a fling or whatever. | Open Subtitles | لقد كانت علاقتنا أكثر من مجرد علاقة غرامية عابرة أومؤقتة |
Yet, in the longer perspective, assistance should be considered a transitory phenomenon. | UN | ومع هذا فمن المنظور الأطول أجلا، ينبغي أن تعتبر المساعدة ظاهرة عابرة. |
The Secretary-General's report makes cursory mention of the mine action situation in South Asia. | UN | ويشير تقرير الأمين العام بطريقة عابرة إلى حالة الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب آسيا. |
The initiative has been expanded across three provinces, and involves cross-border activities with Tajikistan and Uzbekistan. | UN | وتم توسيع هذه المبادرة لتشمل ثلاث محافظات، وتتضمن أنشطة عابرة للحدود مشتركة مع طاجيكستان وأوزبكستان. |
In Ituri, Democratic Republic of the Congo, and continuing cross border commercial activities in Uganda. | UN | ديودون في إيتوري، جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويواصل أنشطة تجارية عابرة للحدود في أوغندا. |
About having a miracle baby with a psychotic one-night stand? | Open Subtitles | شعوري بحمل طفل معجزة من ممارسة عابرة مع مُختل؟ |
Our Government has made sweeping changes in the past two years, and we do not believe that these positive developments are produced by ephemeral flashes of insight in isolation. | UN | ولقد أحدثت حكومتنا تغييرات كاسحة في السنتين الماضيتين، ولا نعتقد أن هذه التطورات الإيجابية هي ثمرة أفكار عابرة. |
She doesn't have the romance of the transcontinental, but don't write her off. | Open Subtitles | وقالت إنها لا تملك الرومانسية من عابرة للقارات، ولكن لا يتجاهلونها. |
I'd want it to be way more than a hookup. | Open Subtitles | لأردتها أن تكون أكثر من مجرد علاقة عابرة |