"عاتقنا جميعا" - Translation from Arabic to English

    • all of us
        
    • we all have
        
    • us all commit ourselves
        
    • we all share
        
    • of us all to
        
    Finally, I would like to stress that it is the responsibility of all of us to enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council in all its aspects. UN وأخيرا، أود أن أؤكد أنه تقع على عاتقنا جميعا مسؤولية تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في كل جوانبها.
    It is incumbent on all of us to respect the commitments of the international community to saving the Palestinian people from suffering. UN إن تنفيذ الالتزامات التي يتعهد بها المجتمع الدولي تجاه إنقاذ الشعب الفلسطيني من معاناته، واجب يقع على عاتقنا جميعا.
    It is incumbent upon all of us to unite and steer our Organization and our world towards the path of peace and solidarity. UN وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية توحيد منظمتنا وعالمنا والسير بهما على طريق السلام والتضامن.
    we all have a duty to ensure swift progress towards a strong and effective arms trade treaty. UN ويقع على عاتقنا جميعا واجب ضمان إحراز تقدم سريع نحو إبرام معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة.
    we all have a great responsibility for the formation of future generations. UN وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية كبرى في إعداد أجيال المستقبل.
    This opportunity must be seized. The onus of delivery is on all of us. UN فيجب اغتنام هذه الفرصة، وعبء الإنجاز يقع على عاتقنا جميعا.
    Success or failure to do so will be the collective responsibility of all of us. UN ومسؤولية النجاح أو الفشل في ذلك ستقع على عاتقنا جميعا.
    This would not only alleviate the burden that is currently placed on all of us, but would also leave more time and room for implementation and thus make consideration more meaningful. UN فهذا من شأنه ليس فقط تخفيف العبء الواقع على عاتقنا جميعا في الوقت الراهن، بل إنه أيضا سيفسح مزيدا من الوقت والمجال للتنفيذ، وهكذا تصبح مناقشاتنا أكثر جدوى.
    all of us are threatened by this phenomenon and all of us have a responsibility to stop it. UN وهذه الظاهرة تهددنا جميعا وعلى عاتقنا جميعا مسؤولية إيقافها.
    That is the job before all of us. UN وتلك هي المهمة الملقاة على عاتقنا جميعا.
    Of course, responsibility for the future of the United Nations rests with all of us together. UN وتقع المسؤولية عن مستقبل اﻷمم المتحدة بالطبع على عاتقنا جميعا.
    At the end of the day, responsibility rests with each of us and all of us gathered here today. UN وفي نهاية اﻷمر تقع المسؤولية على عاتق كل منا، وعلى عاتقنا جميعا نحن المجتمعين هنا اليوم.
    In view of the need to verify nuclear activities and ensure nuclear safety, it is incumbent upon all of us to increase our support for and cooperation with the International Atomic Energy Agency. UN وفي ضوء الحاجة إلى التحقق من الأنشطة النووية وضمان السلامة النووية، فإنه يقع على عاتقنا جميعا زيادة دعمنا وتعاوننا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It is the obligation of all of us to collectively apply effective approaches to current problems, thereby enabling a stable environment for the sustainable growth and democratic development of nations. UN ويقع على عاتقنا جميعا الالتزام بأن نستخدم نهجا جماعية فعالة لمعالجة المشاكل الراهنة من أجل تهيئة بيئة ملائمة لتعزيز النمو المستدام والتنمية الديمقراطية للدول.
    The successful implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits lies with all of us -- Member States, non-governmental organizations and the United Nations system. UN إن المسؤولية عن التنفيذ الناجح لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة تقع على عاتقنا جميعا من دول أعضاء ومنظمات غير حكومية ومنظومة الأمم المتحدة.
    we all have a collective responsibility to assist and to show our solidarity with the least developed countries. UN وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية جماعية، مسؤولية تقديم المساعدة وإبداء التضامن مع أقل البلدان نموا.
    we all have a responsibility to tirelessly seek out bold compromises based on greater mutual respect. UN وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية السعي بلا كلل إلى التوافق القائم على قدر أكبر من الاحترام المتبادل.
    The United Nations system has a unique potential in fulfilling this role and, as Member States, we all have an important obligation to support the United Nations in this regard. UN وإن منظومة الأمم المتحدة تتمتع بإمكانيات فريدة في الوفاء بذلك الدور، ونحن، بصفتنا دولا أعضاء، يقع على عاتقنا جميعا واجب هام بمساعدة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    we all share collective responsibility to address those common concerns, allay our fears and reduce our nightmares, both now and in the future. UN وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية مشتركة، مسؤولية معالجة هذه الشواغل المشتركة وتهدئة مخاوفنا والحد من كوابيسنا، سواء الآن أو في المستقبل.
    It is now the responsibility of us all to promote its effective implementation at the national, regional and global levels. UN والآن تقع المسؤولية على عاتقنا جميعا عن تعزيز التنفيذ الفعال للاستراتيجية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more