"عاتقه" - Translation from Arabic to English

    • maintains
        
    • him
        
    • assumed
        
    • upon
        
    • undertook
        
    • undertaken
        
    • assumes
        
    • responsible
        
    • call its
        
    • his own
        
    • shoulders
        
    • own hands
        
    • his hands
        
    • responsibility
        
    **/ The Russian Federation continues, as from 24 December 1991, the membership of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in the United Nations and maintains, as from that date, full responsibility for all the rights and obligations of the USSR under the Charter of the United Nations and multilateral treaties deposited with the Secretary-General. UN ** يواصل الاتحاد الروسي ، اعتبارا من ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في اﻷمم المتحدة ، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام .
    **/ The Russian Federation continues, as from 24 December 1991, the membership of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in the United Nations and maintains, as from that date, full responsibility for all the rights and obligations of the USSR under the Charter of the United Nations and multilateral treaties deposited with the Secretary-General. UN ** يواصل الاتحاد الروسي ، اعتبارا من ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في اﻷمم المتحدة ، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام .
    My delegation truly appreciates his leadership and his tireless dedication to the heavy responsibilities entrusted to him during the past year. UN إن وفدي يقدر حق التقدير قيادته وتفانيه الدؤوب في الاضطلاع بالمسؤوليات الجسيمة التي وضعت على عاتقه خلال السنة الماضية.
    Montenegro has assumed obligations from the following agreements: UN وقد أخذ الجبل الأسود على عاتقه الالتزامات الناشئة عن الاتفاقات التالية:
    Anyone who continues to prefer bloodshed, to prefer military actions, will be taking a great responsibility upon himself. UN والذي يواصل تفضيل اللجوء إلى إراقة الدماء واللجوء إلى اﻷعمال العسكرية سيتحمل على عاتقه مسؤولية كبرى.
    The parties had concluded a contract stating that the seller took responsibility for the delivery of the goods and the provision of technical documentation, while the buyer undertook to pay for the supplied goods. UN وكان الطرفان قد أبرما عقداً ينصّ على أنَّ البائع يتولى مسؤولية تسليم البضائع وتقديم الوثائق التقنية، في وقت يأخذ فيه المشتري على عاتقه تسديد ثمن البضائع المورَّدة.
    We note in particular the work of the Kimberley Process Working Group on Alluvial and Artisanal Production, which has undertaken discussion of such issues as ethical standards in diamond mining. UN ونلاحظ على وجه الخصوص عمل الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني التابع لعملية كيمبرلي، الذي أخذ على عاتقه مناقشة مسائل مثل المعايير الأخلاقية في تعدين الماس.
    **/ The Russian Federation continues, as from 24 December 1991, the membership of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in the United Nations and maintains, as from that date, full responsibility for all the rights and obligations of the USSR under the Charter of the United Nations and multilateral treaties deposited with the Secretary-General. UN ** يواصل الاتحاد الروسي، اعتبارا من 42 كانون الأول/ديسمبر 1991، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في الأمم المتحدة، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام.
    **The Russian Federation continues, as from 24 December 1991, the membership of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in the United Nations and maintains, as from that date, full responsibility for all the rights and obligations of the USSR under the Charter of the United Nations and multilateral treaties deposited with the Secretary-General. UN ** يواصل الاتحاد الروسي، اعتبارا من 24 كانون الأول/ديسمبر 1991، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في الأمم المتحدة، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام.
    ** The Russian Federation continues, as from 24 December 1991, the membership of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in the United Nations and maintains, as from that date, full responsibility for all the rights and obligations of the USSR under the Charter of the United Nations and multilateral treaties deposited with the Secretary-General. UN ** يواصل الاتحاد الروسي، اعتبارا من 24 كانون الأول/ديسمبر 1991، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في الأمم المتحدة، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام.
    a/ The Russian Federation continues, as from 24 December 1991, the membership of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in the United Nations and maintains, as from that date, full responsibility for all the rights and obligations of the USSR under the Charter of the United Nations and multilateral treaties deposited with the Secretary-General. UN )أ( يواصل الاتحاد الروسي ، اعتبارا من ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في اﻷمم المتحدة ، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ ، كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام .
    To ensure the success of the lofty mission entrusted to him, I wish to assure him that he will have the full and open cooperation of my country's delegation. UN وأود أن أؤكد له أن وفد بلدي سيتعاون معه تعاونا كاملا ومفتوحا بغية إنجاح المهمة النبيلة التي ألقيت على عاتقه.
    I would like to encourage him to continue with the reforms he has undertaken to adapt and restructure the United Nations. UN ويطيب لي أن أشجعه على مواصلة اﻹصلاحات التي أخذها على عاتقه من أجل تكييف اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها.
    We are fully convinced that Mr. d'Escoto will brilliantly carry out the responsibility that we have bestowed upon him today. UN ونحن على اقتناع تام بأن السيد ديسكوتو سيضطلع على نحو بارع بالمسؤولية التي ألقيناها على عاتقه اليوم.
    In 1995, the international community, represented by 186 countries, assumed the challenge of fighting poverty, creating productive employment and reinforcing the social fabric. UN وفي عام ١٩٩٥، أخذ المجتمع الدولي الذي يمثله ١٨٦ بلدا على عاتقه تحديات محاربة الفقر، وخلق عمالة منتجة وتقوية النسيج الاجتماعي.
    Each country assumed responsibility for its own development, devising national strategies and mobilizing domestic resources. UN وإن كل بلد أخذ على عاتقه المسؤولية عن تنميته الخاصة به، واضعا استراتيجيات وطنية وحاشدا موارد محلية.
    Ours is the generation upon which this responsibility has fallen. UN وجيلنا هو الجيل الذي تقع على عاتقه هذه المسؤولية.
    Therefore, the Conference undertook to strengthen the Treaty, to achieve its universality, to adopt principles and objectives that would address the implementation of the Treaty and to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وبناء عليه أخذ المؤتمر على عاتقه تعزيز المعاهدة، وتحقيق الانضمام العالمي لها، واعتماد مبادئ وأهداف تتناول مسألة تطبيق المعاهدة، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Since the closure of that information centre, the Center has fully undertaken the launching of the annual report to the Greek media and general public. UN ومنذ إغلاق مركز الإعلام هذا، أخذ المركز على عاتقه تعميم التقرير السنوي على وسائل الإعلام اليونانية وعامة الناس.
    The foreign investor assumes the operational risks of its enterprise. UN ويأخذ المستثمر الأجنبي على عاتقه المخاطر التشغيلية لأعمال شركته.
    He or she is responsible for the overall execution of the mandate of the Mechanism and for representing the Mechanism before its parent body, the Security Council, and the General Assembly. UN وتقع على عاتقه مسؤولية التنفيذ العام لولايتها وتمثيلها أمام هيئتها الأم وهي مجلس الأمن، وأمام الجمعية العامة.
    It is in fact the principle pacta sunt servanda itself which would be called into question, in that at any moment a party to a treaty could, by formulating a reservation, call its treaty obligations into question. UN وفي واقع الأمر فإن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين ذاته هو الذي قد يصبح محل شك إذا كان باستطاعة أي طرف في معاهدة ما أن يتراجع، بإبدائه تحفظاً، عن الالتزامات التعاهدية الملقاة على عاتقه.
    But I would like each one to carry his own burden. UN ولكنني أريد أن يحمل كل منا العبء الملقى على عاتقه.
    I'd like my people to understand the responsibility on my shoulders. Open Subtitles أريد من شعبي أن يُدرك حجم المسؤولية الملقاة على عاتقه
    A rogue Navy captain with a hero complex driven mad by the loss of his shipmates takes matters into his own hands. Open Subtitles نقيب بحرية وغد مع مجموعة من الشجعان أصابه الجنون بسبب فقدانه بحارته ما ينقل الأمور إلى عاتقه
    That man we found, anyone else that gets hurt, that's on his hands. Open Subtitles هذا الرجل الذي وجدناه، أي شخص آخر يتأذّى، هذا يقع على عاتقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more