The fight against the terrorist threat to international peace and security was the responsibility of all States. | UN | وتقع مسؤولية مكافحة الخطر الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن الدوليين على عاتق جميع الدول. |
Implementation of the strategy is the responsibility of all government departments. | UN | وتقع المسؤولية عن تنفيذ الاستراتيجية على عاتق جميع الإدارات الحكومية. |
Stabilizing and strengthening a nuclear non-proliferation regime is a shared responsibility of all United Nations Members. | UN | إن تحقيق استقرار وتعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مسؤولية مشتركة على عاتق جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
This project aims at creating an optimal Dutch contribution to the achievement of the Millennium Development Goals, from the perspective that this is the responsibility of all stakeholders in the public and private sector. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تيسير مساهمة هولندا على الوجه الأمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من منطلق أن هذه المسؤولية تقع على عاتق جميع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص. |
It is the shared responsibility of all States parties and the international community to make the 2010 Review Conference a success. | UN | وهناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف والمجتمع الدولي لجعل المؤتمر الاستعراضي عام 2010 يكلَّل بالنجاح. |
It is the shared responsibility of all States parties and the international community to make the 2010 Review Conference a success. | UN | وهناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف والمجتمع الدولي لجعل المؤتمر الاستعراضي عام 2010 يكلَّل بالنجاح. |
It was also emphasized that promoting domestic capacity-building is a fundamental responsibility of all countries. | UN | وشدد البعض أيضا على أن تعزيز بناء القدرات المحلية يمثل مسؤولية أساسية على عاتق جميع البلدان. |
It is now the responsibility of all Member States to work for the realization of the goals set forth in that historic document. | UN | وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء الآن مسؤولية العمل على تحقيق الأهداف المبينة في تلك الوثيقة التاريخية. |
The new millennium must bear witness to the historic responsibility of all Member States to strengthen multilateral mechanisms in order to create a more equitable international scenario and thereby one that is more peaceful and secure. | UN | ولا بد للألفية الجديدة أن تكون شاهدا على المسؤولية التاريخية التي تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء عن تدعيم الآليات المتعددة الأطراف بغية إيجاد سيناريو دولي أكثر عدالة، وبالتالي أكثر سلاما وأمنا. |
We believe it is the responsibility of all nations to address this problem collectively. | UN | ونرى أنه تقع على عاتق جميع الدول المسؤولية عن معالجة هذه المشكلة بشكل جماعي. |
It is the responsibility of all States to elect those candidates that are best qualified to fulfil the mandate of promoting and protecting human rights. | UN | وتقع على عاتق جميع الدول مسؤولية انتخاب المرشحين المؤهلين على أفضل وجه للإيفاء بولاية تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
It was also stressed that the eradication of poverty was the joint responsibility of all partners. | UN | كما شُدد على أن القضاء على الفقر مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الشركاء. |
The Committee stresses that the sharing of lessons learned is the responsibility of all United Nations personnel. | UN | وتؤكد اللجنة أن تبادل الدروس المستفادة يقع على عاتق جميع موظفي الأمم المتحدة. |
It is the responsibility of all those concerned to act in the interests of all the people of Sri Lanka. | UN | ويقع على عاتق جميع المعنيين مسؤولية العمل لصالح شعب سري لانكا. |
It was a responsibility of all Member States, together with UNIDO, to mobilize adequate resources for the implementation of UNIDO's programmes. | UN | وان مسؤولية حشد موارد كافية لتنفيذ برامج اليونيدو تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء مع اليونيدو. |
It is the responsibility of all Member States to ensure its effectiveness. | UN | وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء مسؤولية كفالة فعاليته. |
Implementation of the strategy is the responsibility of all government departments. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية على عاتق جميع إدارات الحكومة. |
The fulfilment of all the Treaty's objectives is the responsibility of all States parties. | UN | كما أن مسؤولية الوفاء بجميع أهداف المعاهدة تقع على عاتق جميع الدول. |
Preventing torture and ill-treatment and preventing corruption are the responsibility of all States, without exception. | UN | ومسؤولية منع التعذيب وسوء المعاملة ومنع الفساد تقع على عاتق جميع الدول، دون استثناء. |
The main responsibility for implementation of this Programme of Action lies with all States in the Asian-Pacific Region. | UN | تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج العمل هذا على عاتق جميع دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Reaffirming the obligation of all parties to respect international humanitarian law and international human rights law, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام الذي يقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
It is incumbent upon all parties to work to ensure necessary changes in the regional and global security environment. | UN | بل يقع على عاتق جميع الأطراف العمل على ضمان إجراء التغييرات اللازمة في البيئة الأمنية على المستويين الإقليمي والعالمي. |