"عاجلة أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other urgent
        
    • another urgent
        
    • further urgent
        
    • other pressing
        
    That is why my country urgently appeals for other urgent measures to be taken to prevent that country from succumbing to chaos for good. UN لهذا السبب يناشد بلدي بإلحاح اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغية منع هذا البلد من الوقوع في الفوضى إلى الأبد.
    It was regrettable that time and money were being spent on a duplicative process, when there were other urgent priorities on the shared agenda. UN ومما يدعو للأسف أنه يجري إنفاق الوقت والمال على عملية إزدواجية بينما توجد أولويات عاجلة أخرى في جدول الأعمال المشترك.
    The agreement reached by the Standing Committee would, moreover, allow the authorities to focus on other urgent matters, including aspects of the security of the building and modifications to the external part of the entrance. UN وفضلا عن ذلك سيمكن الاتفاق الذي ستتوصل إليه اللجنة الدائمة السلطات من التركيز على مسائل عاجلة أخرى بما في ذلك الجوانب اﻷمنية في المبنى وادخال تغييرات على الجزء الخارجي من المدخل.
    I want to suggest that another urgent task is the creation of a viable and equitable international trading system. UN وأريد أن أشير إلى أن ثمة مهمة عاجلة أخرى تتمثل في إيجاد نظام تجاري دولي له مقومات البقاء ويتسم بالعدل.
    Past experience has shown that additions to this work programme are bound to result from further urgent requests from the General Assembly and/or the legislative bodies of other organizations. UN وقد بينت الخبرة السابقة أن من المؤكد أن تنتج إضافات لبرنامج العمل هذا من طلبات عاجلة أخرى ترد من الجمعية العامة و/أو الهيئات التشريعية لغيرها من المنظمات.
    Sufficient resources will also be required to proceed with the liquidation process of UNAVEM III, which is behind schedule owing to the need to address other pressing logistical tasks. UN وستلزم أيضا موارد كافية للمضي في عملية تصفية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، وهي العملية التي تأخرت عن موعدها الزمني بسبب الحاجة إلى التصدي لمهام سوقية عاجلة أخرى.
    Treaty bodies have also considered and employed preventive measures and other urgent actions. UN ٧٨- كما قامت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان بالنظر في تدابير وقائية وإجراءات عاجلة أخرى واستخدامها.
    Hence, perhaps, the source of the so-called misperception that the Organization was dedicated primarily to peace-keeping to the detriment of other urgent activities such as development. UN وربما يكون هذا هو مصدر ما سمي بالفهم الخاطئ الذي مؤداه أن المنظمة تكرس جهدها أساسا لحفظ السلم على حساب أنشطة عاجلة أخرى مثل التنمية.
    He also conveyed to the Committee the apologies of Mr. AlDafa, Executive Secretary of ESCWA, who had planned to introduce the report but had been prevented from attending the present meeting by other urgent matters. UN وأبلغ اللجنة أيضاً باعتذار السيد الدفع، الأمين التنفيذي للإسكوا، الذي خطَّط لتقديم التقرير ولكن مسائل عاجلة أخرى حالت بينه وبين حضور الجلسة المعقودة.
    Several of the responses stated that gender equality was seen as peripheral to government concerns or was pushed off the agenda by other urgent priorities. UN وقد بين العديد من الردود أن المساواة بين الجنسين تعتبر مسألة ثانوية بالنسبة لشواغل الحكومة أو أن أولويات عاجلة أخرى حلت محلها في برنامج أعمالها.
    In this situation the advance reservation of services may result in numerous cancellations of the previously scheduled meetings, as well as in an unfulfilled demand for other urgent meetings. UN وفي هذه الحالة قد يسفر الحجز المقدم للخدمات عن إلغاء العديد من الاجتماعات المقررة سابقا، فضلا عن عدم الوفاء بطلب عقد اجتماعات عاجلة أخرى.
    They urge that concrete negotiations on nuclear disarmament and on a ban on the use of nuclear weapons should proceed at a much faster pace than heretofore and they condition their willingness to solve any other urgent matters on progress achieved in the nuclear field. UN وهي تحث على ضرورة المضي في المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وبشأن حظر اســتخدام عدد من اﻷسلحة بسرعة أكبر مما مضى وترهن استعدادها لحل أي مسائل عاجلة أخرى بالتقدم المحرز في الميدان النووي.
    In addition, he submitted four other urgent appeals, one on behalf of a group of some 200 individuals and three on behalf of some 20 members of the Oromo ethnic group. UN وأحال المقرر الخاص باﻹضافة إلى ذلك أربعة نداءات عاجلة أخرى أحدها نيابة عن مجموعة من نحو ٠٠٢ فرد وثلاثة نداءات نيابة عن نحو ٠٢ فرداً من مجموعة أورومو الاثنية.
    The United Nations should maintain strict budgetary discipline, allowing increased expenditures only for urgent matters relating to peace and security, and financing any other urgent needs through the contingency fund. UN وينبغي أن تُبقِي الأمم المتحدة على ضوابط صارمة للميزانية، فتسمح بزيادة النفقات للشؤون الملحة المتصلة بالسلام والأمن فحسب، وتمول أي احتياجات عاجلة أخرى من صندوق الطوارئ.
    " 1. Calls for the lifting of the economic siege imposed on the Palestinian people and for other urgent measures to be taken to alleviate the desperate humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory; UN ' ' 1 - يدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الشعب الفلسطيني وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية البالغة السوء في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    Nevertheless, the Agency has on occasion submitted to searches, under protest, either because local staff were threatened or because vehicles carrying urgently needed humanitarian supplies or on other urgent missions would otherwise have been denied access to a given area. UN بيد أن الوكالة كانت تخضع أحيانا للتفتيش، مع الاحتجاج، إما لأنه جرى تهديد الموظفين، أو لأن المركبات التي تحمل إمدادات إنسانية عاجلة أو ذاهبة في مهمات عاجلة أخرى كانت ستُمنع من دخول المنطقة المعينـة ما لم تخضع للتفتيش.
    Nevertheless, the Agency has on occasion submitted to searches, under protest, either because local staff were threatened or because vehicles carrying urgently needed humanitarian supplies or on other urgent missions would otherwise have been denied access to a given area. UN بيد أن الوكالة كانت تخضع أحيانا إلى التفتيش، مع الاحتجاج، إما لأن الموظفين هُددوا أو لأن المركبات التي تحمل إمدادات إنسانية عاجلة أو ذاهبة في مهمات عاجلة أخرى كانت ستُمنع الدخول إلى منطقة معينة لو لم تخضع للتفتيش.
    The Economic and Social Council called for the lifting of the severe restrictions imposed on the Palestinian people, including those arising from ongoing Israeli military operations, and for other urgent measures to be taken to alleviate the humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, especially the Gaza Strip. UN ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى رفع القيود الصارمة المفروضة على الشعب الفلسطيني، بما في ذلك تلك الناشئة عن العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة أخرى بغرض التخفيف من حدة الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة.
    Integrating ethnic and religious minorities into society is another urgent issue. UN وذكرت أن إدماج الأقليات العرقية والدينية في المجتمع يمثل قضية عاجلة أخرى.
    It constitutes yet another urgent call for concerted and collective efforts to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN كما تشكل دعوة عاجلة أخرى لبذل جهود جماعية منسقة لمحاربة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Past experience has shown that additions to this work programme are bound to result from further urgent requests from the General Assembly and/or the legislative bodies of other organizations. UN وقد بينت الخبرة السابقة أن من المؤكد أن تنتج إضافات لبرنامج العمل هذا من طلبات عاجلة أخرى ترد من الجمعية العامة و/أو الهيئات التشريعية لغيرها من المنظمات.
    Some additional material and human resources are required to proceed with the liquidation process of UNAVEM III, which is still behind schedule owing to the need to address other pressing logistical tasks. UN وستلزم بعض الموارد المادية والبشرية اﻹضافية للمضي في عملية تصفية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، وهي العملية التي تأخرت عن موعدها الزمني بسبب الحاجة إلى التصدي لمهام سوقية عاجلة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more