"عاجلة ومتضافرة" - Translation from Arabic to English

    • urgent and concerted
        
    Therefore urgent and concerted action is needed to enable us to maximize the opportunity that climate change offers. UN وعليه، يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة لتمكيننا من الاستفادة القصوى من الفرصة التي يتيحها تغير المناخ.
    This is the most severe food crisis in the world today, and it still requires urgent and concerted action at the global level. UN إن هذه هي أسوأ أزمة غذائية يشهدها العالم اليوم، ولا يزال من المطلوب لمواجهتها اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة على الصعيد العالمي.
    It calls for urgent and concerted action. UN إنها تستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة.
    77. The Committee underscored the need for urgent and concerted action to address the grave economic situation in Africa. UN ٧٧ - وشددت اللجنة علي الحاجة إلي العمل بصورة عاجلة ومتضافرة لمجابهة الحالة اﻹقتصادية الحرجة في إفريقيا.
    77. The Committee underscored the need for urgent and concerted action to address the grave economic situation in Africa. UN ٧٧ - وشددت اللجنة علي الحاجة إلي العمل بصورة عاجلة ومتضافرة لمجابهة الحالة اﻹقتصادية الحرجة في إفريقيا.
    That is why we fully support the call to the international community to take urgent and concerted action to effectively address the threats to peace and security posed by weapons of mass destruction and conventional arms. UN هذا هو السبب في أننا نؤيد تأييدا تاما الدعوة الموجهة إلى المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة من أجل التصدي بفعالية للتهديدات التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية للسلام والأمن.
    If we are to succeed in eradicating poverty and hunger in Africa, urgent and concerted action by developed countries and the international community is imperative. UN وإذا أردنا أن ننجح في القضاء على الفقر والجوع في أفريقيا، فإنه يلزم على البلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة.
    That calls for urgent and concerted action by the international community, so as to be able to meet in their entirety the commitments made in the 2000 Declaration. UN وهذا يدعو إلى إجراءات عاجلة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي بغية التمكين من الوفاء بمجمل الالتزامات المتعهد بها في إعلان 2000.
    urgent and concerted action by developed countries and the international community is needed to succeed in eradicating poverty and hunger in Africa. UN وهناك حاجة للقيام بإجراءات عاجلة ومتضافرة من جانب البلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي من أجل تحقيق النجاح في استئصال الفقر والجوع في أفريقيا.
    This shows the need for urgent and concerted action to introduce legislative reforms, strengthen our ability to detect violations and impose penalties, ensure adequate logistical and technological support, improve road infrastructure and, above all, make people aware of road safety. UN ويظهر هذا الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة لإجراء إصلاحات تشريعية وتعزيز قدرتنا على رصد الانتهاكات وفرض الجزاءات وكفالة تقديم الدعم اللوجستي والتكنولوجي الكافي وتحسين البنية الأساسية للطرق، وفي المقام الأول، توعية الناس بالسلامة على الطرق.
    Moving towards universal access will be possible only through urgent and concerted action by a broad political coalition to support the response to the epidemic. UN فالانطلاق نحو توفير إمكانيات العلاج الشامل لن يكون ممكنا إلا من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة من جانب تحالف سياسي عريض لدعم إجراءات التصدي للوباء.
    The need for urgent and concerted action was compelling, as Africa continues to suffer more than its share of the hardships caused by violent conflict, poverty and disease. UN وتنبع الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة في هذا المجال من أن أفريقيا لا تزال تعاني بقدر غير متناسب من الصعاب الشديدة الناجمة عن الصراعات العنيفة وعن الفقر والمرض.
    As noted both at the World Food Summit and at the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights, the problems of hunger and food insecurity had global dimensions and were likely to persist and even increase dramatically in some regions, unless urgent and concerted action was taken. UN وكما لوحظ سواء في مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية أو في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، فإن لمشكلتي الجوع والافتقار إلى اﻷمن الغذائي أبعادا عالمية ومن المحتمل استمرارهما بل وازديادهما بشكل ملحوظ في بعض المناطق، ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة ومتضافرة.
    Noting with appreciation the steps taken by the Security Council for an urgent and concerted effort to follow up the recommendations contained in the report of the Secretary-General in the areas of conflict prevention and the maintenance of international peace and security, in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations as a means of promoting durable peace and sustainable development in Africa, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الخطوات اﻷولى التي اتخذها مجلس اﻷمن من أجل بذل جهود عاجلة ومتضافرة لمتابعة التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام في مجالي منع المنازعات وصون السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لمسؤولياته المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا،
    In the context of its review of the draft framework for a revised System-wide Plan of Action at its thirty-fourth session, in May 1994, the Committee for Programme and Coordination, inter alia, underscored the need for urgent and concerted action to address the grave economic situation in Africa (see A/49/16 (Part I)). In September 1994, the Committee approved the revised System-wide Plan of Action (see ibid., part II). UN وفي سياق الاستعراض الذي أجرته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الرابعة والثلاثين، المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٤ لمشروع الاطار لخطة عمل منقحة على نطاق المنظومة، شددت اللجنة، في جملة أمور، على الحاجة الى العمل بصورة عاجلة ومتضافرة لمعالجة الحالة الاقتصادية الخطيرة في افريقيا )انظر A/49/16 (Part I)(. وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وافقت اللجنة على خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة )انظر المرجع نفسه، Part II(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more