"عادلة وغير" - Translation from Arabic to English

    • fair and
        
    • unjust and
        
    • equitable and
        
    • unfair and
        
    It called on all Member States to ratify fair and non-discriminatory international conventions and to encourage the establishment of nuclear weapon-free zones. UN كما دعا جميع الدول الأعضاء للتصديق على اتفاقيات دولية عادلة وغير تمييزية والتشجيع على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Creating conditions of fair and undistorted trade would be the most effective way of providing additional resources to developing countries. UN وتهيئة الظروف اللازمة لقيام تجارة عادلة وغير مشوهة سيكون أكثر الطرق فعالية لتوفير موارد إضافية للبلدان النامية.
    A new understanding and acceptance of the principles of international economic and political cooperation, based on fair and unbiased international relations, should be a by-product of this effort. UN وينبغي أن يكون التفهم الجديد لمبادئ التعاون الاقتصادي والسياسي الدولي، المستند الى علاقات دولية عادلة وغير متحيزة، وتقبله، أحد النواتج الفرعية لهذا الجهد.
    Its decisions in some parts of the central sector are equally illegal, unjust and irresponsible. UN كما أن قراراتها في بعض أجزاء القطاع الأوسط غير قانونية وغير عادلة وغير مسؤولة بنفس القدر.
    We remain committed to both objectives and believe that they should be pursued in an equitable and non discriminatory manner. UN ولا نزال ملتزمين بكلا الهدفين، ونعتقد أنه ينبغي السعي إليهما بطريقة عادلة وغير تمييزية.
    3. Provision of fair and non-discriminatory registration procedures UN 3- توفير إجراءات تسجيل عادلة وغير تمييزية
    It is important to ensure fair and unbiased judicial proceedings and establish responsibility for past grave violations of human rights, as only justice will bring long-lasting peace. UN ومن المهم ضمان إجراءات قضائية عادلة وغير منحازة وتحديد المسؤولية عما ارتُكب في الماضي من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، باعتبار أن العدالة وحدها هي الكفيلة بإحلال سلام دائم.
    The United States reply stated that reasonable notice was provided before trial, adequate legal counsel and other necessary resources were available, as was the opportunity to prepare an adequate defence at trial before a fair and impartial court. UN وورد في رد الولايات المتحدة أن إشعاراً معقولاً يقدم قبل المحاكمة، ويتاح محامٍ وغير ذلك من الموارد اللازمة، وكذلك الفرصة لإعداد دفاع كافٍ لدى المحاكمة أمام محكمة عادلة وغير منحازة.
    New legislation will also ensure that the sexual offences are fair and non-discriminatory; the offences and penalties will have to comply with the European Convention on Human Rights. UN وسيكفل القانون الجديد أيضا أن تكون الجرائم الجنسية عادلة وغير تمييزية؛ ويجب أن تمتثل الجرائم والعقوبات للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    It is clear that reforming the police, the judicial system and the prisons must be addressed in an integrated way if a law and order environment that is fair and non-discriminatory is to be created. UN ومن الواضح أنه يجب طرق مسألة إصلاح الشرطة، والنظام القضائي والسجون بطريقة متكاملة لكي يتسنى تهيئة بيئة يسود فيها القانون والنظام وتكون عادلة وغير تمييزية.
    Such respect will be guaranteed only if every child and every adult has fair and unrestricted access to services and the means of protecting his or her sexual and reproductive health, in particular through the use of condoms. UN ولن يضمن هذا الاحترام سوى تمتع جميع الأطفال والبالغين بإمكانيات عادلة وغير مقيدة للتمتع بالخدمات ووسائل حماية صحتهم الجنسية والإنجابية، ولا سيما استخدام الواقيات الذكرية.
    He exercised his right to independent merits review of both adverse decisions and attended hearings before the Refugee Review Tribunal that were fair and unbiased. UN وقد مارس حقه في الحصول على مراجعة مستقلة لموضوع طلبه فيما يتعلق بكل من القرارين بالرفض وسُمح لـه بحضور جلسات استماع أمام محكمة مراجعة شؤون اللاجئين وهي محكمة عادلة وغير متحيزة.
    His claim to the ECHR under article 6 of the European Convention was based on an alleged breach of his right to a fair and unbiased hearing, while his claim before the Committee is based on an alleged violation of his right to equality before the courts. UN ويستند ادعاؤه المقدم إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بموجب المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية إلى انتهاك مزعوم لحقه في محاكمة عادلة وغير منحازة، في حين يستند ادعاؤه المقدم إلى اللجنة إلى انتهاك مزعوم لحقه في المساواة أمام المحاكم.
    Sir Nigel RODLEY, while acknowledging that the Committee could not dictate its views to military and special courts in States parties, said he also believed that it was the task of the Committee to assess the likelihood of a court ensuring a fair and impartial hearing. UN 10- السير نايجل رودلي قال إنه وإن كان يسلم بأن اللجنة لا تستطيع أن تملي آراءها على المحاكم العسكرية والمحاكم الخاصة في الدول الأطراف، فإن مهمة اللجنة في اعتقاده تتمثل في تقييم ما إذا كانت المحكمة قد أمنّت محاكمة عادلة وغير متحيزة.
    As you know, the Libyan Arab Jamahiriya was always a keen participant, in its capacity as an observer, in the meetings of the Committee on Relations with the Host Country in the light of the Committee’s importance as a body for the adoption, in a fair and non-discriminatory manner, of measures aimed at maintaining appropriate conditions for the conduct of the work of missions and delegations to the United Nations. UN كما تعلمون أن الجماهيرية العربية الليبية كانت دائما تحرص على المشاركة في اجتماعات لجنة العلاقات مع البلد المضيف بصفة مراقب باعتبارها إحدى اللجان الهامة المختصة باتخاذ التدابير الهادفة إلى الحفاظ على الظروف الملائمة ﻷداء عمل البعثات والوفود المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة بطريقة عادلة وغير تمييزية.
    Network operators are often required to provide access on terms that are fair and non-discriminatory from a financial as well as a technical point of view. UN ٢٨ - وكثيرا ما يجري الزام مشغلي الشبكات بإتاحة النفاذ اليها بشروط عادلة وغير تمييزية من الناحيتين المالية والتقنية .
    Network operators are often required to provide access on terms that are fair and non-discriminatory from a financial as well as a technical point of view. UN 91- وكثيرا ما يجري إلزام متعهدي تشغيل الشبكات بإتاحة النفاذ إليها بشروط عادلة وغير تمييزية من الناحيتين المالية والتفنية.
    WTO had a key role to play in establishing fair and non-discriminatory multilateral trading relations, and was well placed to provide guidelines for transition and developing countries to secure equal access to world markets. UN وأردف قائلا إن لمنظمة التجارة العالمية دوراً رئيسياً للقيام به في إقامة علاقات تجارية عادلة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف، وأنها في وضع جيد يمكنها من تقديم مبادئ توجيهية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لكفالة الوصول إلى الأسواق العالمية على قدم المساواة.
    Burundi must no longer be treated in an infantile, unjust, and inequitable manner. UN والتوقف عن معاملة بوروندي بطريقة طفولية وغير عادلة وغير منصفة.
    It was important to ensure stable, equitable and non-discriminatory conditions for the operation of missions accredited to the United Nations. UN ومن المهم توفير ظروف مستقرة عادلة وغير تمييزية فيما يتعلق بسير أعمال البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    That was an unfair and unsustainable employment practice. UN وتعدّ هذه ممارسات توظيف غير عادلة وغير مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more