"عادل ومتوازن" - Translation from Arabic to English

    • fair and balanced
        
    • just and balanced
        
    • equitable and balanced
        
    • balanced and just
        
    • a just and
        
    We fully recognize the need to restructure and expand the Security Council to reflect a fair and balanced representation of all regions. UN كما ندرك جيدا ضرورة إعادة هيكلة مجلس الأمن وتوسيع عضويته لكفالة تمثيل عادل ومتوازن للمناطق كافة.
    The achievement of a fair and balanced agreement on climate change is still possible if we approach the process of negotiations with a new political attitude. UN إن التوصل إلى اتفاق عادل ومتوازن بشأن تغير المناخ ما زال ممكنا إذا اتخذنا موقفا سياسيا جديدا إزاء عملية المفاوضات.
    It is, however, important that the international human rights agenda be addressed in a fair and balanced manner. UN لكنه من المهم معالجة جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان بشكل عادل ومتوازن.
    Regrettably, for the better part of the history of the issue of Palestine, the Council has been prevented from adopting a just and balanced approach to the matter. UN ومن دواعي الأسف أن المجلس، وفي الجزء الأفضل من تاريخ قضية فلسطين، مُنع من اتباع نهج عادل ومتوازن حيال هذه القضية.
    We need to achieve an equitable and balanced representation on the Council that will equally meet the rights of developing and developed countries. Reform must not create a less capable Council. UN ينبغي تحقيق تمثيل عادل ومتوازن يراعي حقوق الدول النامية والمتقدمة على حد سواء، لا أن يؤدي إلى خلق مجلس أكثر عجزا أو أقل قدرة من المجلس في صورته الحالية.
    (iii) A United Nations-led mechanism to ensure fair and balanced burden-sharing during sovereign debt crises should be established. UN `3 ' ينبغي إنشاء آلية تحت سلطة الأمم المتحدة لتأمين تقاسم عادل ومتوازن للأعباء في أثناء أزمات الديون السيادية.
    This is a fair and balanced agreement where each nation will benefit. UN وهذا اتفاق عادل ومتوازن ستستفيد كلتا الدولتين منه.
    Aware of the need for a new mechanism to ensure a fair and balanced basis for negotiation to arrive at a just and lasting settlement, in line with the principles of the Charter, international law, and the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council, UN وإذ يدرك الحاجة الى إنشاء آلية جديدة لتأمين أساس عادل ومتوازن للتفاوض بغية التوصل الى تسوية عادلة ودائمة تتفق ومبادئ الميثاق والقانون والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في هذا الشأن،
    The new development agenda should also address global trade issues in a holistic manner in order to ensure a fair and balanced global trading system. UN كما ينبغي للخطة الإنمائية الجديدة أن تعالج أيضا مسائل التجارة العالمية بطريقة شاملة من أجل كفالة وجود نظام تجاري عالمي عادل ومتوازن.
    As for the media, there is a strong temptation to yield to the power of money and the appeal of easy profits, and, in doing so, to sacrifice the public's right to fair and balanced information. UN وفي ما يتعلق بوسائط الإعلام، أضحت المغريات هائلة للانسياق وراء سلطة المال واستسهال المكاسب من خلال التضحية بحق الناس في إعلام عادل ومتوازن.
    The world today is in dire need of a just, fair and balanced global trading system that bridges the enormous gap between States, ensures mutual benefit and assists in integrating the economies of poor countries into the global economic system. UN إن العالم اليوم في حاجة ماسة لنظام تجاري عالمي عادل ومتوازن ومنصف، يردم الفجوة الهائلة بين الدول ويحقق المنفعة المتبادلة ويساعد على دمج اقتصاد الدول الفقيرة بالنظام الاقتصادي العالمي.
    One of the most valuable aspects of the Committee's work was the opportunity it gave all its experts to contribute, thus ensuring a fair and balanced consideration of reports. UN وإن أحد أكثر الجوانب قيمة في عمل اللجنة هو إتاحة الفرصة إلى جميع الخبراء للمساهمة في عملها مما يضمن النظر في التقارير بشكل عادل ومتوازن.
    Ethiopia expressed its readiness to embrace the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement which was characterized by the Security Council as fair and balanced. UN وأعربت إثيوبيا عن استعدادها لتقبل الاتفاق اﻹطاري الذي أعدته منظمة الوحدة اﻷفريقية، وهو الاتفاق الذي وصفه مجلس اﻷمن بأنه عادل ومتوازن.
    " Thank you for your evident interest in producing a fair and balanced report. UN " وأشكركم على اهتمامكم الواضح بإصدار تقرير عادل ومتوازن.
    I believe that the peace plan provides a fair and balanced approach towards a political solution to the question of Western Sahara, providing each side some, but perhaps not all, of what it wants. UN وأنـا أعتقـد أن الخطة السلمية تنص على نهج عادل ومتوازن لإيجاد حل سياسي لمسألة الصحراء الغربية يعطـي لكل من الجانبين بعض، ولكن ربما ليس كل، ما يريده.
    The Secretary-General believed that the peace plan provided a fair and balanced approach towards a political solution to the question of Western Sahara, providing each side some, but perhaps not all, of what it wanted. UN ويرى الأمين العام أن خطة السلام تنص على نهج عادل ومتوازن لإيجاد حل سياسي لمسألة الصحراء الغربية يعطـي لكل من الجانبين بعض، ولكن ربما ليس كل، ما يريده.
    As highlighted in paragraph 251 of the UNCITRAL report, the increasing interest in the trade law reform provided a unique opportunity for the Commission to contribute actively toward extending the benefits of globalization to all States in a fair and balanced fashion. UN كما هو موضح بجلاء في الفقرة 251 من تقرير الأونسيترال أن تزايد الاهتمام بإصلاح قانون التجارة يوفر فرصة مميزة للمفوضية لتساهم بنشاط في اتجاه بسط فوائد العولمة على كل الدول بشكل عادل ومتوازن.
    It reflects in a just and balanced manner the interests of all States and coordinates the various State activities in the area of the sea. UN وهي تعبـِّر بشكل عادل ومتوازن عن مصالح جميع الدول وتنسق أنشطة مختلف الدول في المجال البحري.
    This national debate will officially commence a broad national effort for a just and balanced solution to the issue of land rights. UN ومن شأن هذه المناقشة الوطنية أن تؤدي إلى الشروع في بذل جهود وطنية واسعة النطاق للتوصل إلى حل عادل ومتوازن لموضوع الحق في الأرض.
    The board shall have an [equitable and balanced][equal] representation of developed country Parties and developing country Parties. UN ويتسم المجلس بتمثيل [عادل ومتوازن] [متكافئ] للبلدان المتقدمة والبلـدان النامية الأطراف.
    A Board appointed by the COP, with an equitable and balanced representation of all Parties within a transparent and efficient system of governance. UN (أ) مجلس إدارة يعينه مؤتمر الأطراف مع تمثيل عادل ومتوازن لجميع الأطراف ضمن نظام شفاف وكفؤ للإدارة الرشيدة.
    3. Algeria's efforts towards the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region are part of initiatives aimed at strengthening the bases for a balanced and just Mediterranean order. UN ٣ - والاجراءات التي تضطلع بها الجزائر لتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط تدخل في إطار ترسيخ أسس نظام عادل ومتوازن في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more