"عاديين" - Translation from Arabic to English

    • ordinary
        
    • normal
        
    • regular
        
    • lay
        
    • common
        
    • average
        
    • extraordinary
        
    • by private
        
    • unusual
        
    • typical
        
    • casual
        
    • servants
        
    • private citizens
        
    Conscientious objectors are civilians who should be tried in civil courts, under the supervision of ordinary judges. UN ثم إن المستنكفين ضميرياً هم مدنيون تنبغي محاكمتهم أمام محاكم مدنية، تحت إشراف قضاة عاديين.
    The aggressive actions undertaken by Mr. Mazur and his Tiraspol backers against ordinary citizens can by no means be justified. UN ولا يمكن بأي حال تبرير الأعمال العدوانية التي قام بها السيد مازور وأنصاره من تيراسبول ضد مواطنين عاديين.
    Eighty in-dept interviews were also taken with managers and ordinary employees on the situation regarding gender equality. UN وأجريت ثمانين مقابلة متعمقة مع مديرين وموظفين عاديين عن الحالة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    You're normal people like the people from ordinary People are normal people. Open Subtitles كنت طبيعي لشعب مثل شعب من الناس العاديين هم اناس عاديين
    If we were normal people with normal parents, we would. Open Subtitles إذا كنّا أناسا عاديين مع والدين عاديين، كنّا سنعترف.
    I keep thinking you're regular people, but no, you're not. Open Subtitles أستمر بالتفكير بأنكم كإناس عاديين ولكن لا لستم كذلك
    Somehow, somebody's getting ordinary people, innocents, to do extraordinary things, things that nobody should be able to do. Open Subtitles بطريقة ما, شخص ما استطاع أن يجعل ناس عاديين, أبرياء يعملون أشياء استثنائية, أشياء لايمكن فعلها
    You granted it the power to see everything... to index, order, and control the lives of ordinary people. Open Subtitles . أنت منحّتها القوة لرؤيـة كُـل شيء لفهرسة , ترتيب , والسيطرة على حيّـاة اشخاص عاديين
    He had a way of making other men, even great men, seem ordinary when they stood beside him. Open Subtitles كان بطريقةٍ ما يجعل كل الرجال الآخرين وحتى الرجال العظماء يبدون كرجال عاديين عندما يقفون بجانبه
    It noted the arrest and detention of political opponents, human rights defenders, journalists, students, intellectuals, religious representatives and ordinary citizens. UN ولاحظت توقيف واحتجاز معارضين سياسيين، ومدافعين عن حقوق الإنسان، وصحفيين وطلبة ومفكرين وممثلين دينيين ومواطنين عاديين.
    These reports and testimonies come from a variety of sources, including businesspeople, industry owners, ordinary residents, public officials and NGOs in the Occupied Palestinian Territory and abroad. UN وتأتي هذه التقارير والشهادات من مصادر متنوعة تشمل رجال أعمال وأصحاب مصانع وسكانا عاديين ومسؤولين عموميين ومنظمات غير حكومية في الأرض الفلسطينية المحتلة وخارجها.
    Conditions of detention were monitored by visiting committees, consisting of ordinary citizens. UN وتقوم لجان زائرة تتألف من مواطنين عاديين برصد أوضاع الاحتجاز.
    Over the course of its week-long stay, the delegation also met with ordinary citizens of the Central African Republic and with refugees and internally displaced persons. UN وخلال الزيارة التي دامت أسبوعين، التقى الوفد أيضا بمواطنين عاديين في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومع لاجئين ومشردين داخليا.
    Because I just-- I just want to be together like two normal people right now. Open Subtitles لأنني أريد أن نكون مع بعضنا فحسب مثل أي شخصين عاديين حالياً
    Well, they seemed normal, but I'll confirm. Open Subtitles حسناَ,لقد بدو عاديين ولكنى سأقوم بالتأكد.
    I think you should go to a regular school with regular kids. Open Subtitles أظن أنكِ يجب أن تذهبي الى مدرسه عاديه مع طلاب عاديين
    210. The Committee stressed the need for holding two regular annual meetings in the countries of the subregion, based on rotation. UN 210 - وأكدت اللجنة ضرورة مواصلة عقد اجتماعين عاديين سنويين في بلدان المنطقة دون الإقليمية على أساس مبدأ التناوب.
    It has been known for witnesses, whether lay or expert, who are parties to arbitration to lie. UN فمن المعروف أن الشهود الذين هم أطراف في التحكيم، سواء كانوا عاديين أو خبراء، يكذبون.
    The Special Rapporteur cannot accept the view that all these political prisoners are common criminals. UN وليس في إمكان المقرر الخاص قبول الرأي القائل بأن جميع هؤلاء السجناء السياسيين مجرمين عاديين.
    Well, everybody who works for me is excellent and above average. Open Subtitles حسناً, كل من يعملون معي ممتازين او اكثر من عاديين.
    E. Recovery of military weapons held by private individuals UN هاء - استرداد اﻷسلحة العسكرية الموجودة في حوزة أفراد عاديين
    Since you seem to have had a few unusual associates, we certainly would not want to arrest one of your closest pals. Open Subtitles يبدو ان لديك بعض الشركاء الغير عاديين نحن بالتأكيد لا نريد اعتقال شخص قريب منك
    - We're not your typical cops. Open Subtitles الشرطة نفسها لم تصدّقني نحن لسنا رجلا شرطة عاديين
    {\pos(120,270)}go from casual work friends to actual good friends. Open Subtitles نمضي من صديقين عمل عاديين إلى صديقين جيدين في الواقع
    216. The obligation to report maltreatment of children includes teachers and doctors, both as public servants and as ordinary individuals. The Commission has no knowledge of any such crimes that have not been prosecuted or of any difficulties involved in their prosecution. UN 216- أن واجب الإبلاغ عن الإساءات اللاحقة بالأطفال تشمل المدرسين والأطباء حينما يكونون موظفين كما تشملهم كأفراد عاديين ولم يتصل بعلم اللجنة وجود جريمة لم تلاحق أو وجود صعوبات في ملاحقة هذه الجرائم.
    As private citizens we must be ready to make concessions and, yes, we will be forced to relinquish some freedom from intrusion in our private lives. UN وعلينا كمواطنين عاديين أن نكون مستعدين لتقديم تنازلات، أجل، سنكون مضطرين للتخلي عن بعض حرياتنا والسماح بالتدخل في حياتنا الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more