"عازمة" - Translation from Arabic to English

    • determined
        
    • bent
        
    • intended
        
    • intent
        
    • intends
        
    • intention
        
    • committed
        
    • resolve
        
    • resolute
        
    • is resolved
        
    • willing
        
    • intend
        
    • was resolved
        
    • are resolved
        
    • determination
        
    The Government appears to be determined to muzzle any political party that might challenge the ruling party during the coming elections in 2010. UN وتبدو الحكومة عازمة على لجم أي حزب سياسي يمكن أن ينافس الحزب الحاكم خلال الانتخابات المقبلة المقرر تنظيمها في عام 2010.
    SADC was determined to eliminate those practices and stressed the importance of the education and health of the girl child. UN وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة.
    The Slovak Republic is firmly determined to take an active part in defending and ensuring that respect. UN وأن الجمهورية السلوفاكية عازمة بحزم على اتخاذ دور نشط في الدفاع عن ذلك الاحترام وضمانه.
    After all, did he not steal Jackson's heart and deliver it to the very people bent on harming us? Open Subtitles بعد كل شيء، وقال انه لا تسرق قلب جاكسون وتسليمها للشعب جدا عازمة على إلحاق الأذى بنا؟
    In that framework it intended to continue dialogue and cooperation with competent bodies of the United Nations in full confidence and transparency. UN ومن هذا المنظور فإنها عازمة على مواصلة حوارها وتعاونها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة على نحو يتسم بالثقة وبكل شفافية.
    Australia was intent on ensuring that United Nations bodies continued to be forums for addressing serious human-rights violations. UN فاستراليا عازمة على ضمان أن تواصل هيئات الأمم المتحدة كونها محافل للتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Cuba intends vigorously to defend its rights relating to these issues. UN وكوبـــــا عازمة على الدفاع بقوة عن حقوقها المتصلة بهذه المسائل.
    Having assumed the chairmanship of ECO for the next two years, Turkey is determined to contribute to this common endeavour. UN وبعد أن تولت تركيا رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي للعامين القادمين، فإنها عازمة على الإسهام في هذا المسعى المشترك.
    India is equally determined to contribute to global peace and security. UN كما أنها عازمة على الإسهام في تحقيق السلم والأمن العالميين.
    Yeah, I was determined to be Mrs. Michael Jackson. Open Subtitles نعم، وأنا عازمة أن اكون سيدة مايكل جاكسون.
    So you're determined to turn this party into a funeral? Open Subtitles إذن، أنت عازمة على تحويل هذا الحفل إلى مأتم؟
    Be determined to have a great day, and you will. Open Subtitles كُوني عازمة على التمتّع بيوم جميل، وستستمتعين به بالتأكيد.
    Is that why you are so determined to destroy him? Open Subtitles هل هذا هو السبب في أنك عازمة على تدميره؟
    We should point out for reasons of BBC impartiality that other luxury cars are available to bent chiefs of policemen. Open Subtitles وننبه لأسباب من بي بي سي أن الحياد أخرى تتوفر سيارات الفاخرة إلى رؤساء عازمة من رجال الشرطة.
    Mm, still hell bent on finding a husband in six months? Open Subtitles أمي, ألا تزال عازمة على ايجاد زوج في ستة أشهر؟
    Nevertheless, the Palestinian Authority fully intended to establish law and order in the areas under its jurisdiction. UN ومع ذلك، فإن السلطة الفلسطينية عازمة تماما على إعمال القانون والنظام في المناطق الخاضعـة لولايتها.
    We're just going over to Winthrop to visit Cousin Charles, Henrietta's intended. Open Subtitles نحن ذاهبون لوينثروب لزيارة قريبنا تشارلز هنرييتا كانت عازمة على ذلك
    If you're that intent on finding him, he must owe you something. Open Subtitles إن كنتِ عازمة على إيجاده، فلا بد إنه مدين لكِ بشيء.
    Lesotho intends to ratify in due course the following conventions: UN وليسوتو عازمة على التصديق على الاتفاقيات التالية في حينه:
    It is the intention of the Government of Uganda to spur economic growth in the country with the aim of eliminating poverty and achieving sustainable development. UN وحكومة أوغندا عازمة على تحفيز النمو الاقتصادي في البلد، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    It is therefore committed to moving forward on its path to fulfilling the remaining development targets and indicators. UN لذا فهي عازمة على المضي قدماً في مسارها نحو تحقيق التغطية الكاملة للغايات والمؤشرات الإنمائية الأخرى.
    Meanwhile, I want to assure you that Pakistan is committed to the restoration of peace and security and has demonstrated its resolve to ensure this objective. UN وفي هذه اﻷثناء، أود أن أؤكد لكم أن باكستان ملتزمة بإحلال السلم واﻷمن. وقد أثبتت أنها عازمة على تحقيق هذا الهدف.
    It requires consistent commitment, patience, perseverance and, above all, resolute action and consensus-building. UN إنه يتطلب التزاما ثابتا وصبرا ومثابرة وقبل كل شيء، إجراءات عازمة وبناء توافق في الآراء.
    Côte d'Ivoire is resolved to free itself of the burden of debt that is threatening its development goals. UN إن كوت ديفوار عازمة على تحرير نفسها من أعباء الديون التي تهدد أهدافها الإنمائية.
    Affected country Parties are willing to develop integrated investment frameworks UN البلدان الأطراف المتأثرة عازمة على وضع أُطر مدمجة للاستثمار
    I do, however, recognize that I'm using it as a crutch to hide from the mistakes of my past, and I can assure you that I intend on living a much less destructive life for myself in the future Open Subtitles أعرف لقد لا حظت بأنني أستخدمه ليدعمني لأختبئ من أخطاء الماضي و أؤكد لكم بأنني عازمة على الحياة
    The Government was resolved to improve the living conditions of women and supported women's associations, non-governmental associations and development partners. UN والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية.
    They are resolved to persevere and ensure all necessary conditions both for the evolvement of the dialogue and for the normal course of life in this Serbian province. UN وهي عازمة على تهيئة جميع اﻷموال اللازمة والمواظبة عليها من أجل تطوير الحوار والمجرى الطبيعي للحياة في هذه المقاطعة الصربية.
    Mexico comes before the Assembly with the determination to assume an active role in building a new world order. UN إن المكسيك تأتي إلى هذه الجمعية وهي عازمة على القيام بدور نشط في بناء نظام عالمي جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more