"عازم على" - Translation from Arabic to English

    • determined to
        
    • intend to
        
    • intent on
        
    • intends to
        
    • bent on
        
    • hell-bent on
        
    • is resolved to
        
    • willing to
        
    • intention to
        
    • is determined
        
    You should know I am determined to get the position. Open Subtitles يجب أن تعرفى أننى عازم على الحصول على الوظيفه
    His country was determined to support all international initiatives that aimed to reach comprehensive agreements on combating terrorism. UN وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب.
    The Security Council is determined to spare no efforts in assisting the parties in following through on their engagements. UN ومجلس الأمن عازم على بذل قصارى جهوده لمساعدة الأطراف في متابعة الوفاء بالتزاماتها.
    She works at the Danish embassy, and I intend to nation build with her at the big party tonight. Open Subtitles إنها تعمل في السفارة الدنماركية وأنا عازم على بناء دولة معها في حفلة كبير تُقام هذه الليلة
    I'm a married man intent on landing my family. Open Subtitles أنا رجل متزوج عازم على الحفاظ على عائلتي
    While this task must first and foremost be addressed by the Angolan Government, the international community intends to provide assistance. UN وفي حين أن هذه المهمة لا بد أن تتحملها الحكومة الأنغولية في المقام الأول، فإن المجتمع الدولي عازم على تقديم المساعدة.
    Launched by someone bent on a biological attack on America. Open Subtitles أطلقها شخص ما عازم على هجوم بيولوجي على أمريكا
    I am therefore determined to promote a dialogue between the various political groups in the country. UN ومن ثم، فإنني عازم على النهوض بالحوار مع مختلف اﻷحزاب السياسية بالبلد وفيما بينها.
    Our people are determined to ensure that sustainable democratic governance is established in the country. UN وشعبنا عازم على ضمان ترسيخ الحكم الديمقراطي المستدام في بلدنا.
    The Union is determined to ensure respect for human rights in all its actions. UN والاتحاد عازم على كفالة احترام حقوق اﻹنسان في جميع أعماله.
    His Government was determined to make an active contribution to the establishment of that common vision. UN وأضاف أن بلده عازم على أن يسهم بنشاط في إنشاء مثل هذه الرؤية المشتركة.
    The European Union is determined to play its part in stopping the flow of money and weapons to the Kosovo Liberation Army (KLA). UN والاتحاد اﻷوروبي عازم على أداء دوره لوقف تدفق اﻷموال واﻷسلحة إلى جيش تحرير كوسوفو.
    The European Union is determined to preserve the specificity of this unique partnership, which links it to many African countries. UN إن الاتحاد اﻷوروبي عازم على الحفاظ على خصوصية تلك الشراكة الفريدة التي تربطه ببلدان أفريقية كثيرة.
    I've taken over this vessel, Andromeda, and I intend to stay. Open Subtitles لقد اتخذت خلال هذه السفينة, أندروميدا, وأنا عازم على البقاء.
    I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab'a Farms area. UN وإنني عازم على مواصلة جهودي الدبلوماسية للتوصل إلى حل لمسألة منطقة مزارع شبعا.
    I also intend to deploy to Liberia a disarmament adviser to assist UNOMIL and ECOMOG to prepare for the eventual disarmament of the factions, in particular with regard to the logistic requirements involved. UN كما إنني عازم على إيفاد مستشار في مجال نزع السلاح إلى ليبريا لمساعدة البعثة وفريق المراقبين العسكريين على التحضير لنزع سلاح الفصائل في آخر المطاف، لا سيما التحضير للاحتياجات السﱠوقية.
    The landlord thought it had been removed, but clearly Noah Kramer walled it up before he died, intent on burying whatever he and Shaw were working on. Open Subtitles المالك اعتقد انه ازيل لكن من الواضح ان نوح كرامر غطاه قبل ان يموت عازم على ان يدفن ما كان يعمل عليه مع شو
    So many passing by, each intent on his own problems. Open Subtitles إن الكثيرين يمرون و كل عازم على مشاكله الخاصة
    In this connection, he looks forward to the support of Member States and intends to submit to the General Assembly, in due course, matters requiring its action. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمين العام يتطلع إلى أن تقدم الدول اﻷعضاء دعمها، وهو عازم على أن يقدم إلى الجمعية العامة، في الوقت المناسب، المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء حيالها.
    By that, he means animal torture, mutation, worshipping a god bent on enslaving humanity. Open Subtitles من ذلك ، كان يعني تعذيب الحيوانات الطفرة الوراثية ، عبادة آله عازم على أستعباد الأنسانية
    Of course, he's hell-bent on finding something that doesn't mean killing her or her kid. Open Subtitles وهو بالتأكيد عازم على إيجاد شيء لا يقتلها أو طفلها.
    Our country is resolved to fulfil all its obligations as a member of international community and vis-à-vis the resolutions of the Security Council and the General Assembly. UN وبلدنا عازم على الوفاء بجميع التزاماته بوصفه عضوا من أعضاء المجتمع الدولي وتنفيذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    If you can find someone willing to pay north of $350, you should go for it. Open Subtitles إذا وجدت احدا عازم على ان يدفع لك ثلاث مئة وخمسون الفا . فلتفعلها
    As the fighting drew nearer Pristina, the " Kosovo Liberation Army " (KLA) removed any ambiguity as to its intention to bring the province under its control. UN ومع ازدياد اقتراب القتال من بريشتينا، لم يعد هناك أي لبس في أن جيش تحرير كوسوفو عازم على إخضاع القطاع لسيطرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more