You should know I am determined to get the position. | Open Subtitles | يجب أن تعرفى أننى عازم على الحصول على الوظيفه |
His country was determined to support all international initiatives that aimed to reach comprehensive agreements on combating terrorism. | UN | وأن بلده عازم على دعم جميع المبادرات الدولية التي تهدف إلى التوصل إلى اتفاقات شاملة بشأن مكافحة الإرهاب. |
The Security Council is determined to spare no efforts in assisting the parties in following through on their engagements. | UN | ومجلس الأمن عازم على بذل قصارى جهوده لمساعدة الأطراف في متابعة الوفاء بالتزاماتها. |
She works at the Danish embassy, and I intend to nation build with her at the big party tonight. | Open Subtitles | إنها تعمل في السفارة الدنماركية وأنا عازم على بناء دولة معها في حفلة كبير تُقام هذه الليلة |
I'm a married man intent on landing my family. | Open Subtitles | أنا رجل متزوج عازم على الحفاظ على عائلتي |
While this task must first and foremost be addressed by the Angolan Government, the international community intends to provide assistance. | UN | وفي حين أن هذه المهمة لا بد أن تتحملها الحكومة الأنغولية في المقام الأول، فإن المجتمع الدولي عازم على تقديم المساعدة. |
Launched by someone bent on a biological attack on America. | Open Subtitles | أطلقها شخص ما عازم على هجوم بيولوجي على أمريكا |
I am therefore determined to promote a dialogue between the various political groups in the country. | UN | ومن ثم، فإنني عازم على النهوض بالحوار مع مختلف اﻷحزاب السياسية بالبلد وفيما بينها. |
Our people are determined to ensure that sustainable democratic governance is established in the country. | UN | وشعبنا عازم على ضمان ترسيخ الحكم الديمقراطي المستدام في بلدنا. |
The Union is determined to ensure respect for human rights in all its actions. | UN | والاتحاد عازم على كفالة احترام حقوق اﻹنسان في جميع أعماله. |
His Government was determined to make an active contribution to the establishment of that common vision. | UN | وأضاف أن بلده عازم على أن يسهم بنشاط في إنشاء مثل هذه الرؤية المشتركة. |
The European Union is determined to play its part in stopping the flow of money and weapons to the Kosovo Liberation Army (KLA). | UN | والاتحاد اﻷوروبي عازم على أداء دوره لوقف تدفق اﻷموال واﻷسلحة إلى جيش تحرير كوسوفو. |
The European Union is determined to preserve the specificity of this unique partnership, which links it to many African countries. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي عازم على الحفاظ على خصوصية تلك الشراكة الفريدة التي تربطه ببلدان أفريقية كثيرة. |
I've taken over this vessel, Andromeda, and I intend to stay. | Open Subtitles | لقد اتخذت خلال هذه السفينة, أندروميدا, وأنا عازم على البقاء. |
I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab'a Farms area. | UN | وإنني عازم على مواصلة جهودي الدبلوماسية للتوصل إلى حل لمسألة منطقة مزارع شبعا. |
I also intend to deploy to Liberia a disarmament adviser to assist UNOMIL and ECOMOG to prepare for the eventual disarmament of the factions, in particular with regard to the logistic requirements involved. | UN | كما إنني عازم على إيفاد مستشار في مجال نزع السلاح إلى ليبريا لمساعدة البعثة وفريق المراقبين العسكريين على التحضير لنزع سلاح الفصائل في آخر المطاف، لا سيما التحضير للاحتياجات السﱠوقية. |
The landlord thought it had been removed, but clearly Noah Kramer walled it up before he died, intent on burying whatever he and Shaw were working on. | Open Subtitles | المالك اعتقد انه ازيل لكن من الواضح ان نوح كرامر غطاه قبل ان يموت عازم على ان يدفن ما كان يعمل عليه مع شو |
So many passing by, each intent on his own problems. | Open Subtitles | إن الكثيرين يمرون و كل عازم على مشاكله الخاصة |
In this connection, he looks forward to the support of Member States and intends to submit to the General Assembly, in due course, matters requiring its action. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻷمين العام يتطلع إلى أن تقدم الدول اﻷعضاء دعمها، وهو عازم على أن يقدم إلى الجمعية العامة، في الوقت المناسب، المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء حيالها. |
By that, he means animal torture, mutation, worshipping a god bent on enslaving humanity. | Open Subtitles | من ذلك ، كان يعني تعذيب الحيوانات الطفرة الوراثية ، عبادة آله عازم على أستعباد الأنسانية |
Of course, he's hell-bent on finding something that doesn't mean killing her or her kid. | Open Subtitles | وهو بالتأكيد عازم على إيجاد شيء لا يقتلها أو طفلها. |
Our country is resolved to fulfil all its obligations as a member of international community and vis-à-vis the resolutions of the Security Council and the General Assembly. | UN | وبلدنا عازم على الوفاء بجميع التزاماته بوصفه عضوا من أعضاء المجتمع الدولي وتنفيذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
If you can find someone willing to pay north of $350, you should go for it. | Open Subtitles | إذا وجدت احدا عازم على ان يدفع لك ثلاث مئة وخمسون الفا . فلتفعلها |
As the fighting drew nearer Pristina, the " Kosovo Liberation Army " (KLA) removed any ambiguity as to its intention to bring the province under its control. | UN | ومع ازدياد اقتراب القتال من بريشتينا، لم يعد هناك أي لبس في أن جيش تحرير كوسوفو عازم على إخضاع القطاع لسيطرته. |