"عاشوا في" - Translation from Arabic to English

    • have lived in
        
    • had lived in
        
    • They lived in
        
    • live in
        
    • who lived in
        
    • lived in the
        
    • lived in a
        
    • been living in
        
    • enduring barrage
        
    • they live
        
    • They've lived in
        
    • lived on
        
    • they have lived
        
    Some of the internally displaced have lived in such conditions for more than 15 years. UN ومن المشردين من عاشوا في هذه الظروف السيئة لمدة تزيد عن 15 سنة.
    During her missions, the Special Rapporteur has encountered numerous cases of migrants from minority groups who have been denied residency permits even though they have lived in the host country for decades or even generations. UN وقد وقفت المقررة الخاصة، خلال بعثاتها، على عدة حالات من المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات الذين رفض منحهم تصاريح إقامة رغم أنهم قد عاشوا في البلد المضيف لعقود إن لم يكن لأجيال.
    The Eritreans who are being expelled are permanent residents who have lived in Ethiopia for decades. UN واﻹريتريون المطرودون هم من المقيمين الدائمين الذين عاشوا في إثيوبيا لعدة عقود.
    Jews had lived in the Islamic Republic of Iran for millennia and had been protected under the Constitution since the revolution. UN فاليهود عاشوا في إيران على مدى ألفية كاملة ويتمتعون بالحماية بموجب الدستور منذ الثورة.
    They lived in the Jurassic period, 150 million years ago. Open Subtitles عاشوا في العصر الجوراسي قبل مئة وخمسين مليون عام
    Yeah, they mate for life, and once they live in your house, you can never get rid of'em. Open Subtitles أجل، يتقابلون مرّةً، وإذا عاشوا في منزلكَ، فلن تتمكنَّ من التخلّص منهم.
    Almost all are permanent residents who have lived in Ethiopia for decades. UN وجميعهم تقريبا كانوا مقيمين دائمين عاشوا في إثيوبيا عشرات السنين.
    Persons who have lived in Finland for at least 40 years after reaching age 16, are entitled to a full pension. UN ويحق للأشخاص الذين عاشوا في فنلندا لمدة لا تقل عن 40 سنة بعد السادسة عشرة من العمر أن يتلقوا معاشا كاملا.
    Citizens of other countries qualify for a pension after they have lived in Finland for five years immediately prior to the start of the payment of the pension. UN ويكون مواطنو بلدان أخرى مؤهلين لتلقي المعاش بعد أن يكونوا قد عاشوا في فنلندا لمدة 5 سنوات قبل بداية دفع المعاش مباشرة.
    The youth are also looking at older persons as people who have lived in the past and have nothing or little to contribute in society today. UN والشباب كذلك ينظرون إلى كبار السن باعتبارهم أشخاصاً عاشوا في الماضي وليس لديهم شيء أو لديهم القليل الذي يساهمون به في مجتمع اليوم.
    The Serbs whom the Minister for Foreign Affairs of Croatia is accusing of aggression have lived in this territory, their own soil, for centuries. UN فالصرب الذين يتهمهم وزير خارجية كرواتيا بالعدوان قد عاشوا في هذا اﻹقليم، أي أرضهم هم، طوال قرون.
    Georgian architectural and archaeological monuments testifying to the fact that Georgians have lived in the Abkhaz region since ancient times have been destroyed. UN وقد دمرت اﻵثار المعمارية والحضارية التي تشهد بأن الجورجيين قد عاشوا في منطقة ابخازيا منذ القدم.
    Rajsoomer Lallah welcomed the statements of those who had lived in and worked with poverty. UN ورحب لاجسومر لالاه بالبيانات التي أدلى بها من عاشوا في فقر ومن عملوا معهم.
    had lived in the house only for a brief time before they suddenly vacated. Open Subtitles عاشوا في المنزل لمهلة قليلة قبل إخلائهم للمنزل بسرعة
    Those who had lived in New Zealand between 10 and 20 years would be entitled to at least half of the full pension, on a sliding scale. UN أما الذين عاشوا في نيوزيلندا بين عشر سنوات وعشرين سنة فيحق لهم الحصول على ما لا يقل عن نصف المعاش التقاعدي الكامل، وفقا لجدول متدرج.
    Separated, They lived in bookmarks groove. Open Subtitles منفصلون، عاشوا في الإشارات المرجعية العميقة
    But They lived in fear of other hungry creatures... the mountain lions and the bears that competed with them for the same prey and the wolves that threatened to carry off and devour the most vulnerable among them. Open Subtitles و لكنهم عاشوا في خوف من الكائنات الجائعه الأخري أسود الجبال و الدببه التي تنافست معهم علي نفس الفريسه
    I also know that those who survived live in a different speed of time, moving so fast, that a second to us is like a day to them, or even a week. Open Subtitles وأعلم أيضاً الذين نجوا من هذا الحرب عاشوا في سرعات مختلفة من الزمن يتحركون بسرعة فائقة
    A similar number of Jews who lived in Arab countries were forced to flee their homes as well. UN وأُرغم عددٌ مماثل من اليهود الذين عاشوا في البلدان العربية على الفرار من منازلهم أيضا.
    And we owe all of that indirectly to a small group, a handful of men, who lived in a place called Athens two and a half thousand years ago. Open Subtitles و نحنُ ندين بكل ذلك بشكل غير مباشر لمجموعة صغيرة حُفنة من الرجال, عاشوا في مكان اسمهُ أثينا
    It was reported that, at present, there were about 280 residents who have been living in the sanatorium for years. UN وأشير إلى أن هناك حوالي 280 شخصا في الوقت الراهن عاشوا في هذه المصحة لسنوات.
    I write this letter as one million people in southern Israel continue to be terrorized during yet another weekend, fearing for their lives, enduring barrage after barrage of rocket attacks. UN أكتب إليكم هذه الرسالة في الوقت الذي ظل فيه شبح الرعب يهدد مليون شخص في جنوب إسرائيل عاشوا في فزع على أرواحهم تحت وابل متصل من القصف الصاروخي في أثناء عطلة أخرى من عطلات نهاية أسبوع.
    Nomads from North Africa, they've lived in the Sahara for over a thousand years, trading something we take for granted today, but what was once one of the most valuable commodities on the planet: Open Subtitles بدو رُحل من شمال أفريقيا لقد عاشوا في الصحراء الكُبرى لأكثر من ألف عام مُتاجرين بشيء نُعِدَهُ من المُسلمات اليوم
    People who lived on this block Their whole lives Open Subtitles الناس الذين عاشوا في هذه المنطقة طول حياتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more