"عاقد" - Arabic English dictionary

    "عاقد" - Translation from Arabic to English

    • determined
        
    • hell-bent
        
    • is firmly
        
    • was firmly
        
    My country is therefore determined to pursue its action against sexual violence and any kind of violence against children. UN ولذلك فإن بلدي عاقد العزم على مواصلة العمل لمكافحة العنف الجنسي وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال.
    The European Union is determined to redouble its efforts to attain the objective of concluding these negotiations in 1998. UN كما أنه عاقد العزم على مضاعفة جهوده لبلوغ الهدف المتمثل في اختتام هذه المفاوضات في عام ١٩٩٨.
    As an Asian Secretary-General, I am determined to speak up about the spread of AIDS on the continent. UN وبوصفي أميناً عاماً آسيوياً، فإنني عاقد العزم على الكلام بوضوح عن انتشار الإيدز في هذه القارة.
    You blamed yourself for James, even though he was hell-bent on destruction. Open Subtitles لُمتَ نفسك على جيمس رغم أنه كان عاقد العزم على التدمير
    Last I heard, you were hell-bent to find the Fountain of Youth. Open Subtitles آخر ما سمعته أنك كنت عاقد العزم على إيجاد ينبوع الشباب
    My delegation is firmly determined to participate actively in the consultation process, which we trust will be flexible, inclusive, transparent and integrative. UN ووفدي عاقد العزم بشدة على المشاركة بنشاط في عملية التشاور التي نثق بأن تكون مرنة، وشاملة، وشفافة، واستكمالية.
    Cleaving to long-standing positions of principle, the European Union is firmly resolved to support the recent Israeli-Palestinian agreement both politically and economically. UN إن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يتمسك بمواقفه المبدئية طويلة العهد، عاقد العزم على دعم الاتفاق اﻹسرائيلي الفلسطيني اﻷخير سياسيا واقتصاديا.
    The current restructuring exercise enjoyed two advantages in comparison with others: it was taking place in a much less confrontational climate and the Secretary-General was firmly committed to it. UN وأشار إلى أن عملية إعادة التشكيل الجارية تتسم بميزتين مقارنة بغيرها: فهي تجري في جو يتسم بقدر أقل من التنازع، كما أن اﻷمين العام عاقد العزم على انجاحها.
    It was firmly committed to securing a balance between the reception and integration of legal immigrants, on the one hand, and the urgent need to stop illegal migration and human trafficking, on the other. UN وهو عاقد العزم على الاهتداء إلى توازن بين استقبال واندماج المهاجرين الشرعيين والضرورة العاجلة لوضع حد للهجرة غير الشرعية ومكافحة الاتجار بالكائنات البشرية.
    Much easier when you have the help of a determined ally. Open Subtitles يكون الأمر أسهل كثيرًا لمّا تنعمين بعون حليف عاقد العزم.
    It is obvious that my country has serious socioeconomic problems, but the people of the Niger are determined to overcome them with the support of the international community. UN وبديهي أن بلدي لديه مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة، لكن شعب النيجر عاقد العزم على التغلب عليها بدعم من المجتمع الدولي.
    Mexico, a determined promoter of multilateralism in its foreign policy, maintains this goal as a priority. UN وإن المكسيك، بصفتها بلدا عاقد العزم على تشجيع تعددية الأطراف في سياسته الخارجية، ستولي الأولوية لهذا الهدف.
    But the Maldives is determined to do what we can to survive. UN غير أن شعب ملديف عاقد العزم على القيام بكل ما في وسعه للبقاء على قيد الحياة.
    That I'm suddenly hell-bent on finding Sara? Open Subtitles ! (و أنني أصبحت فجأة عاقد العزم على إيجاد (سارة
    Because, uh, last we spoke, you were hell-bent on carrying out Amanda's wishes. Open Subtitles لـأن أخر مرة تحدثنا، كُنت عاقد العزم علي تحقيق ماتمنته (أمـاندا).
    Nonetheless, UNFPA is firmly committed to continuing to invest in organizational effectiveness so as to become an even stronger, more field-focused organization, agile and nimble in assisting countries in implementing the ICPD Programme of Action and achieving the MDGs. IV. RECOMMENDATION UN غير أن الصندوق عاقد العزم على مواصلة الاستثمار في الفعالية التنظيمية حتى تصبح المنظمة أقوى وأكثر تركيزا على الميدان وحتى تكتسب من المرونة ومن سرعة الحركة ما يمكنها من مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The European Union is firmly determined to combat the threat of nuclear terrorism and supports all measures, in particular Security Council resolution 1540 (2004), which is designed to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction or connected materials. UN والاتحاد الأوروبي عاقد العزم على مكافحة خطر الإرهاب النووي ويؤيد جميع التدابير، وخصوصا قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي وُضع بهدف منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل أو المواد المتصلة بها.
    However, the question of whether the Government of a developing country such as Fiji could afford free education had yet to be resolved, although the Government was firmly committed to enabling all children to fulfil their potential through access to quality education. UN واختتم بقوله إن مسألة استطاعة الحكومة السماح بالتعليم المجاني مازالت مسألة تنتظر الحل في بلد نام مثل فيجي، وإن كان عاقد العزم على أن يحقق جميع الطلاب إمكاناتهم من خلال الحصول على التعليم الجيد.
    There are also provisions in the Penal Code and Code on Citizen's Rights that provide for acts of torture to be punished. On 27 November 2012, Mohammad Javad Larijani, Secretary General of the High Council for Human Rights in the Islamic Republic of Iran stressed that torture is considered to be haram (religiously forbidden) and that the judiciary was firmly determined to deal with cases involving allegations of torture. UN كما يتضمن القانون الجنائي ومدونة حقوق المواطن أحكاماً تنص على عقاب مرتكبي أعمال التعذيب وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أكّد محمد جواد لاريجاني، الأمين العام للمجلس الأعلى لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية على أن التعذيب حرام وأن القضاء عاقد العزم على معالجة القضايا التي يُدّعى فيها حدوث حالات من التعذيب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more