"عاكسا" - Translation from Arabic to English

    • reflecting
        
    This House then strengthened the decision of the Government by reflecting a national consensus. UN وكان هذا الموقف نقطة تحول، وساند المجلس حينئذ قرار الحكومة عاكسا بذلك توافقا وطنيا في اﻵراء.
    Import growth was dynamic, reflecting strong domestic demand and exports. UN وكان النمو في الواردات نشطا عاكسا قوة في الطلب المحلي والصادرات.
    There was a sharp decline in delivery in Argentina, reflecting the completion of large procurement contracts. UN وشهد التنفيذ في الأرجنتين نقصانا حادا، عاكسا إكمال عقود شراء كبيرة.
    The resolution on the situation of human rights in Iran could, in fact, be more balanced in its emphasis and wording, reflecting in a more complete way the conditionalities and nuances reported by the Special Representative in his report. UN إن القرار الخاص بحالة حقوق اﻹنسان في إيران كان من الممكن، في الواقع، أن يكون أكثـــر توازنا في تأكيده وصياغته، عاكسا بطريقة أكمل المشروطيات والفروق الدقيقة التي أبلغ عنها الممثل الخاص في تقريره.
    As a strong advocate of nuclear disarmament, every year since 1995 Myanmar has introduced in the First Committee a comprehensive draft resolution on nuclear disarmament reflecting the views of the majority of the countries of the Non-Aligned Movement. UN وميانمار، بوصفها مؤيدة تأييدا قويا لنزع السلاح النووي، ما فتئت تعرض كل سنة منذ 1995 في اللجنة الاولى مشروع قرار شاملا بشأن نزع السلاح النووي، عاكسا لآراء اغلبية بلدان حركة عدم الانحياز.
    Subsequently, the overall number of visitors rose in 1995, reflecting general interest in the United Nations on the occasion of its fiftieth anniversary. UN ثم ارتفع العدد الإجمالي للزوار في عام 1995، عاكسا اهتماما عاما بالأمم المتحدة بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائها.
    Output increased from 353 million tons in 1995 to 369 million tons in 1996, reflecting expansion in new fields in the Congo, Algeria, Angola and Nigeria. UN وزاد الانتاج من ٣٥٣ مليون طن في عام ١٩٩٥ إلى ٣٦٩ مليون طن في عام ١٩٩٦ عاكسا التوسع الحاصل في حقول النفط الجديدة في الكونغو والجزائر وأنغولا ونيجيريا.
    However, inflation is expected to slow to around 20 per cent, reflecting stricter price controls and greater efforts at curbing liquidity growth. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن يتباطأ التضخم إلى حوالي ٢٠ في المائة، عاكسا فرض قيود أكثر صرامة على اﻷسعار وبذل مزيد من الجهود لكبح النمو في السيولة.
    The analysis of results below begins with the sub-goals relating to enabling environment, poverty and UNDP support to the United Nations, reflecting the more in-depth analysis undertaken, and covers environment, gender and SDS in more summary form. UN ويبدأ تحليل النتائج الوارد أدناه بالأهداف الفرعية المتصلة بالبيئة التمكينية والفقر والدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة، عاكسا بذلك التحليل المتعمق بقدر أكبر الذي تم إجراؤه والذي يتناول البيئة ونوع الجنس والحالات الإنمائية الخاصة بصورة أكثر إيجازا.
    36. The Timorese people had already expressed an ambitious vision for 2020 in terms of improving living standards, reflecting the desire of parents to change the future for their children and move away from the current state of insecurity. UN 36- لقد أعرب الشعب التيموري من قبل عن رؤية طموحة لعام 2020 فيما يتعلق بتحسين مستويات المعيشة، عاكسا رغبة الآباء في تغيير المستقبل لأبنائهم والخروج من حالة عدم الأمن الحالية.
    I believe that this will be the fifteenth consecutive year that the General Assembly will adopt the resolution by an overwhelming majority, reflecting once again the international community's total rejection of the unilateral measures imposed by the United States against Cuba. UN وأعتقد أن هذه ستكون السنة المتعاقبة الخامسة عشرة التي ستتخذ الجمعية العامة فيها قرارات بالأغلبية الساحقة، عاكسا مرة أخرى الرفض القاطع من جانب المجتمع الدولي للتدابير الأحادية المفروضة من جانب الولايات المتحدة على كوبا.
    MDGs update 1. Since the adoption of the Millennium Declaration, UNDP support for the Millennium Development Goals (MDGs) has evolved, reflecting a deeper, wider and more active engagement over time, at the global and national levels. UN 1 - منذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية، تطور دعم البرنامج الإنمائي للأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين العالمي والوطني عاكسا مع مرور الزمن مشاركة أعمق وأوسع نطاقا وأنشط في تحقيقها.
    The First United Nations Workshop on Basic Space Science, held in India in 1991, led to the establishment of a national astronomical observatory in Sri Lanka, inaugurated in January 1996, which will house a reflecting research telescope obtained by the Office through the Cultural Grant Aid of Japan. UN فحلقة العمل اﻷولى التابعة لﻷمم المتحدة بشأن علوم الفضاء اﻷساسية، المعقودة في الهند عام ١٩٩١ أفضت إلى إنشاء مرصد فلكي وطني في سري لانكا تم افتتاحه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وسوف يضم تليسكوبا عاكسا يستخدم في البحوث وحصل عليه المكتب بفضل منحة معونة ثقافية من اليابان.
    Total liabilities of $77 million in 2001 decreased by $17 million (22 per cent) in 2003, primarily reflecting the decrease in the $19 million of inter-fund amount under " Due to United Nations Working Capital Fund " . UN ونقص مجموع قيمة الخصوم البالغ قدره 77 مليون دولار في عام 2001 بما مقداره 17 مليون دولار (22 في المائة) في عام 2003، عاكسا بالدرجة الأولى النقصان في المبلغ المشترك بين الصناديق البالغ قدره 19 مليون تحت بند " المستحق لصندوق رأس المال المتداول " .
    Although the funded ratios were considerably lower when account was taken of the current assumptions as to annual pension adjustments, the trend since 1980 has continued to be one of improving funded ratios under all three sets of economic assumptions (reflecting 2, 3 and 4 per cent real rates of return); UN وعلى الرغم من أن نسب التمويل كانت أدنى بكثير عندما أخذت في الحسبان الافتراضات الحالية المتعلقة بالتعديلات السنوية في المعاش التقاعدي، فإن الاتجاه السائد منذ عام ١٩٨٠ ظل اتجاها يعكس تحسنا في نسب التمويل باستخدام المجموعات الثلاث للافتراضات الاقتصادية جميعا )عاكسا معدلات حقيقية للعائد بلغت ٢ و ٣ و ٤ في المائة(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more