Among the matters addressed by the Security Council, cross-cutting issues are of special relevance to the Assembly. | UN | ومن بين المسائل التي عالجها مجلس الأمن المسائل الشاملة التي تتسم بأهمية خاصة للجمعية العامة. |
The main questions addressed by the Union through written and oral contributions included: | UN | وشملت المسائل الرئيسية التي عالجها الاتحاد من خلال مساهماته الكتابية والشفوية ما يلي: |
Please explain why this may be so and compare and contrast the different procedures and outcomes of cases dealt with by the Ombudsman until the end of 2007 and those investigated by national courts. | UN | لذا يرجى توضيح السبب الذي قد يعود له ذلك وإجراء المقارنة والمقابلة بين الإجراءات والنتائج المختلفة للقضايا التي عالجها أمين المظالم حتى نهاية عام 2007 وتلك التي نظرت فيها المحاكم الوطنية. |
Please explain why this may be so and compare and contrast the different procedures and outcomes of cases dealt with by the Ombudsman until the end of 2007 and those investigated by national courts. | UN | لذا يرجى توضيح السبب الذي قد يعود له ذلك وإجراء المقارنة والمقابلة بين الإجراءات والنتائج المختلفة للقضايا التي عالجها أمين المظالم حتى نهاية عام 2007 وتلك التي نظرت فيها المحاكم الوطنية. |
We are happy to see that the issue of indoor air pollution from inefficient cooking stoves is addressed in the Declaration. | UN | ويسرنا أن نرى أن مسألة تلوث الهواء الداخلي من مواقد الطهي غير الفعالة قد عالجها الإعلان. |
Number of support requests handled by the international transaction log service desk on the international transaction log production environment | UN | عدد طلبات الدعم التي عالجها مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي في بيئة إنتاج سجل المعاملات الدولي |
Whatever you have to do, whatever it costs, just Fix her. | Open Subtitles | مهما تريد ان تفعل, مهما كلف, فقط عالجها. |
Issues addressed by the Bank included reluctance to file grievances and fear of possible retaliation. | UN | وشملت المسائل التي عالجها البنك العزوف عن تقديم شكاوى من المظالم خشية إمكانية اتخاذ إجراءات انتقامية. |
24. Since the Summit, the Commission has devoted its priority themes to the core issues addressed by the Summit. | UN | ٢٤ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، كرﱠست اللجنة مواضيعها ذات اﻷولوية للقضايا اﻷساسية التي عالجها مؤتمر القمة. |
Chapter II presents an overall review of the main issues addressed by the Special Rapporteur throughout his tenure. | UN | ويورِد الفصل الثاني استعراضاً شاملاً للمسائل الرئيسية التي عالجها المقرر الخاص على امتداد فترة ولايته. |
Furthermore, a central challenge for the second panel was that it was tasked to explore further exactly the same issues as those addressed by the first panel. | UN | علاوة على ذلك، واجه الفريق الثاني تحديا رئيسيا يتمثل في تكليفه بمواصلة بحث نفس المسائل التي عالجها الفريق الأول. |
D. Total number of cases dealt with by the Working Group during | UN | دال- مجموع عدد الحالات التي عالجها الفريق العامل أثناء الفترة الممتدة |
The document before us encompasses a wide range of issues dealt with by the Security Council during the reporting period. | UN | والوثيقة المعروضة علينا تشمل مجموعة كبيرة من المسائل التي عالجها مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The introduction presents, in chronological order, the actions taken with respect to each specific issue dealt with by the Council. | UN | والتقديم يعرض بشكل تسلسلي الإجراءات المتخذة بشأن كل قضية محددة عالجها المجلس. |
The report provides us with information on activities on a wide range of issues dealt with by the Council during the past year. | UN | ويزودنا هذا التقرير بمعلومات عن الأنشطة التي عالجها المجلس في العام الماضي بالنسبة لمجموعة واسعة من المسائل. |
This need has been addressed in UNCTAD by the establishment of a Publications Committee. | UN | وهذه الحاجة عالجها اﻷونكتاد بإنشاء لجنة للمنشورات. |
Number of support requests handled by the international transaction log service desk in the international transaction log production environment | UN | عدد طلبات الدعم التي عالجها مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي في بيئة إنتاج سجل المعاملات الدولي |
You Fix her as if your life depended on it,'cause it surely does. | Open Subtitles | عالجها وكأن حياتك تعتمد عليها لأنها فعلاَ تعتمد |
The report of the emergency doctor who treated her states that the author presented a traumatism dating back 20 days. | UN | ويذكر تقرير طبيب الطوارئ الذي عالجها أن صاحبة البلاغ مصابة إصابة عمرها 20 يوما. |
The Charter clearly intends that the Council, to which the general membership entrusts special responsibilities, should report to it each year on the issues and situations pertaining to the maintenance of international peace and security it has dealt with, what it has done and the impact of its actions. | UN | ومن الواضح أن الميثاق يقصد أن يقدم مجلس الأمن، الذي تسند إليه عموم العضوية مسؤوليات خاصة، تقريرا إليها كل سنة عن المسائل والحالات التي عالجها فيما يتصل بحفظ السلم والأمن الدوليين، وعما قام به والتأثير المترتب على ما اتخذه من إجراءات. |
Table 3 lists the number of transactions processed by the ITL and the number of units involved in those transactions during the reporting period. | UN | ويبين الجدول 3 عدد المعاملات التي عالجها سجل المعاملات الدولي وعدد الوحدات المشمولة بتلك المعاملات خلال فترة الإبلاغ. |
Those must be the ones that Dr. Itzkowitz fixed. | Open Subtitles | لابد أنّ هذه هي الكسور التي عالجها الد. |
Even though I was told that he had a... only 5% chance for survival, he cured him. | Open Subtitles | حتي أعتقدت انه اخبرني أن 05% هي فرصة النجاة الذي عالجها |
She's your patient. Treat her. | Open Subtitles | انها مريضتك , عالجها. |