It generates products and services for communications, imaging and navigation, which are essential for the functioning of several spheres of activity in our contemporary world. | UN | إنها تولد منتجات وخدمات للاتصالات والتصوير والملاحة، ضرورية لعمل العديد من مجالات الأنشطة في عالمنا المعاصر. |
Migration is a reality of our contemporary world that cannot be ignored by our Organization. | UN | من حقائق عالمنا المعاصر التي لا يمكن لمنظمتنا إغفالها الهجرة. |
In today's world, any effort to isolate an individual country is, in our view, counterproductive. | UN | وأية محاولة في عالمنا المعاصر لعزل بلد واحد هي في نظرنا محاولة ذات نتائج عكسية. |
today's world is facing numerous crises that make it imperative for the international community to work jointly to create conditions that are conducive to finding solutions. | UN | إن عالمنا المعاصر يواجه أزمات عديدة تحتم على المجتمع الدولي بذل جهد مشترك لخلق الظروف المناسبة لإيجاد حلول لها. |
Expansion is required to better reflect the realities of our world today. | UN | إن زيادة العضوية مطلوبة للتعبير بشكل أفضل عن حقائق عالمنا المعاصر. |
These benefits of our modern world can make people more productive as workers and more informed and capable as citizens. | UN | وهذه المنافع التي جلبها عالمنا المعاصر يمكن أن تجعل الناس كعاملين أكثر إنتاجية، وكمواطنين أكثر معرفة وقدرة. |
These long-standing traditions, with roots that go back to time immemorial, are very much alive and vital in the contemporary world. | UN | وهذه التقاليد العريقة، التي تعود جذورها إلى عهد لا ترقى إليه الذاكرة، لا تزال تنبض بالحياة والحيوية في عالمنا المعاصر. |
Established in 1885, the International Statistical Institute (ISI) is one of the oldest international scientific associations functioning in the modern world. | UN | تأسس المعهد اﻹحصائي الدولي عام ١٩٨٥، وهو من أقدم الاتحادات العلمية الدولية التي ما زالت تعمل في عالمنا المعاصر. |
The structure of power in our contemporary world must be reformed, and this requires submission to democratic rule at the international level. | UN | وهيكل القوة في عالمنا المعاصر يجب إصلاحه، وهذا يتطلب الخضوع للحكم الديمقراطي على الصعيد الدولي. |
Today we all face the challenges of our contemporary world which have been caused by rapidly developing technologies and negligent human activities. | UN | اليوم، نواجه جميعا تحديات عالمنا المعاصر التي ســببتها التكنولوجيــات الســريعة التطور واﻷنشطة اﻹنســانية المتهاونة. |
our contemporary world is characterized by at least four distinguishing features. | UN | يتسم عالمنا المعاصر بأربع سمات مميزة على الأقل. |
Since humankind is the source and the purpose of development, HIV/AIDS is one of the most serious problems that our contemporary world faces. | UN | وبما أن الإنسان هو المصدر للتنمية وغايتها، فإن وباء الإيدز من أخطر المشاكل التي يواجهها عالمنا المعاصر. |
Their deaths have profoundly distressed us all, for their lives and personalities enormously influenced our contemporary world. | UN | لقد تسببت وفاتهما في أسى عميق لنا جميعا، لأن حياتهما وشخصيتهما أثرت جدا في عالمنا المعاصر. |
Therefore, in today's world, the consequences of the irresponsibility of a few can have repercussions on the lives of us all. | UN | لذلك، فإن عدم تحمل قلة منا لمسؤولياتهم في عالمنا المعاصر هذا تترتب عليه تداعيات على حياتنا جميعا. |
Russia does not need chaos and uncertainty in today's world. | UN | وليس لروسيا مصلحة في أن تسود الفوضى أو الغموض في عالمنا المعاصر. |
Colonialism has no place in today's world. | UN | والاستعمار ليس له مكان في عالمنا المعاصر. |
We need a reformed Security Council that is credible and that reflects the plurality of our world today. | UN | نحتاج إلى مجلس الأمن مصلَح يكون محل ثقة ويعبر عن تعددية عالمنا المعاصر. |
We are gathered here today, in this parliament of nations, to find meaningful solutions to the conflicts and crises facing our world today. | UN | إننا نجتمع اليوم هنا، في برلمان الأمم، للعثور على حلول ذات مغزى للنزاعات والأزمات التي تواجه عالمنا المعاصر. |
Regional cooperation has become one of the necessities of our modern world in view of the intertwined interests of the peoples of the world. | UN | إن التعاون اﻹقليمي أصبح من ضرورات عالمنا المعاصر نظرا لترابط مصالح الشعوب. |
The product of these efforts must be a Security Council that is effective and legitimate, and that reflects the realities of our modern world. | UN | وينبغـــي أن تتمثل حصيلة كل هـــذه الجهود فـــي مجلس أمــن يكون فعالا ومحققا للشرعية ومعبرا عن حقائق عالمنا المعاصر. |
Not a single challenging problem of the contemporary world has escaped the attention of heads of State or Government. | UN | ولم يغفل رؤساء الدول والحكومات عن أي مشكلة تنطوي على تحد في عالمنا المعاصر. |
Furthermore, in this context, we support the idea of expanding the Security Council to make it more democratic and representative of the international community in the modern world. | UN | ونحن نؤيد في هذا السياق فكرة توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا للمجتمع الدولي في عالمنا المعاصر. |
We therefore consider the eradication of economic and social inequalities to be one of the fundamental objectives for the world today. | UN | ولذا، فإننا نعتقد أن أحد الأهداف الرئيسية في عالمنا المعاصر يتمثل في القضاء على التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية. |
We believe that in doing so, both countries will contribute to the strengthening of the role of the world Organization and its capacity to respond to the numerous challenges of the present-day world. | UN | ونؤمن بأنه من خلال ذلك، سيساهم البلدان في تعزيز دور المنظمة العالمية وقدرتها على مواجهة العديد من تحديات عالمنا المعاصر. |
On the other hand, the very uncertainties of our present world provide us with a unique opportunity to make a mark. | UN | ونجد من ناحية أخرى أن نفس حالات عدم الاستقرار التي يتسم بها عالمنا المعاصر تتيح لنا فرصة فريدة لأن نحدث أثرا بارزا. |