"عالميا من" - Translation from Arabic to English

    • universally
        
    • is a globally
        
    • a global
        
    • globally in
        
    • globally from
        
    • as a globally
        
    Engaging in interreligious and intercultural dialogue and cooperation has become a necessity universally recognized by the international community. UN والمشاركة في الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات أصبح ضرورة معترفا بها عالميا من جانب المجتمع الدولي.
    This corresponds to the minimum ethical, universally reckoned by the international community of our times. UN ويشكل ذلك الحد الأدنى من المعايير الأخلاقية المقبولة عالميا من جانب المجتمع الدولي في عصرنا الحاضر.
    Reaffirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for promoting the empowerment of women and achieving gender equality by transforming structures of inequality, which is relevant in all issues considered by its Main Committees and subsidiary bodies, including in resolutions dealing with issues beyond social, humanitarian, cultural, economic and financial matters, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا من أجل تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق تغيير الهياكل التي تنطوي على عدم المساواة، وهو ما يكتسي أهمية في جميع المسائل التي تنظر فيها لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية، بما في ذلك ضمن القرارات التي تتناول مسائل تتعدى الموضوعات الاجتماعية والإنسانية والثقافية والاقتصادية والمالية،
    We must form a global alliance for human security. UN ويجب أن نشكل تحالفـا عالميا من أجل أمن البشر.
    The table below shows the quantities of the major drug types seized globally in 2006 and 2007. UN 30- يظهر الجدول أدناه الكميات المضبوطة عالميا من الأنواع الرئيسية للمخدرات في عامي 2006 و2007.
    There has also been a noticeable shift in government R & D budgets globally from the fossil energy sector to energy conservation and renewable energy. UN وهناك تحول ملحوظ في ميزانيات البحث والتطوير الحكومية عالميا من قطاع الطاقة اﻷحفورية إلى الحفاظ على الطاقة والطاقة المتجددة.
    A recent UNCTAD project had sought to draw up a set of universally agreed principles for responsible sovereign lending and borrowing. UN وسعى مشروع حديث للأونكتاد إلى وضع مجموعة من المبادئ المتفق عليه عالميا من أجل الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول.
    A universally accepted, impartial and independent court would foster greater respect for the rule of law and would strengthen international peace and security. UN وإن إنشاء محكمة نزيهة ومستقلة ومقبولة عالميا من شأنه أن يعزز احترام سيادة القانون ويوطد السلم واﻷمن الدوليين.
    The lack of a universally agreed-upon definition of terrorism stemmed from the varying perceptions of terrorism by States based on political and ideological reasons. UN وينبع عدم وجود تعريف للإرهاب متفق عليه عالميا من اختلاف المفاهيم لدى الدول حول الإرهاب، لأسباب سياسية وإيديولوجية.
    As well, one can observe throughout the world the grave consequences of the disregard for universally recognized values, particularly the daily tragedy lived by tens of millions of children, due to war. UN ويمكن للمرء كذلك أن يلاحظ، في جميع أنحاء العالم، ما للتخلي عن القيم المعترف بها عالميا من عواقب وخيمة، خاصة المأساة اليومية التي يعيشها عشرات ملايين الأطفال بسبب الحرب.
    It was necessary to draw up a new, universally acceptable set of rules and decision-making procedures which could be applied without unnecessary delays. UN ولابد من وضع مجموعة جديدة مقبولة عالميا من القواعد واجراءات صنع القرار التي يمكن تطبيقها دونما إبطاء لا داعي له.
    He's won 90% of the campaigns he's managed and is universally disliked by his opponents. Open Subtitles فاز بتسعين بالمئة من الحملات التي أدارها و هو مكروه عالميا من قبل خصومه
    Reaffirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for promoting the empowerment of women and achieving gender equality by transforming structures of inequality, which is relevant in all issues considered by its Main Committees and subsidiary bodies, including in resolutions dealing with issues beyond social, humanitarian, cultural, economic and financial matters, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا من أجل تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق تغيير الهياكل التي تنطوي على عدم المساواة، وهو ما يكتسي أهمية في جميع المسائل التي تنظر فيها لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية، بما في ذلك ضمن القرارات التي تتناول مسائل تتعدى الموضوعات الاجتماعية والإنسانية والثقافية والاقتصادية والمالية،
    Reaffirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for promoting the empowerment of women and achieving gender equality by transforming structures of inequality, which is relevant in all issues considered by its Main Committees and subsidiary bodies, including in resolutions dealing with issues beyond social, humanitarian, cultural, economic and financial matters, UN وإذ تؤكد مجددا أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا من أجل تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق تغيير الهياكل التي تنطوي على عدم المساواة، وهو ما يكتسي أهمية في جميع المسائل التي تنظر فيها اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية، بما في ذلك ضمن القرارات التي تتناول مسائل تتعدى الموضوعات الاجتماعية والإنسانية والثقافية والاقتصادية والمالية،
    Reaffirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for promoting the empowerment of women and achieving gender equality by transforming structures of inequality, which is relevant in all issues considered by its Main Committees and subsidiary bodies, including in resolutions dealing with issues beyond social, humanitarian, cultural, economic and financial matters, UN وإذ تؤكد مجددا أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا من أجل تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق تغيير الهياكل التي تنطوي على عدم المساواة، وهو ما يكتسي أهمية في جميع المسائل التي تنظر فيها لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية، بما في ذلك ضمن القرارات التي تتناول مسائل تتعدى الموضوعات الاجتماعية والإنسانية والثقافية والاقتصادية والمالية،
    To prevent that we have to act as a global community in all respects. UN ولكي نمنع ذلك يجب أن نعمل بوصفنا مجتمعا عالميا من جميع النواحي.
    The First Lady of Panama led a global coalition of first ladies which was working to that end. UN وأوضح أن السيدة الأولى في بنما تتزعم ائتلافا عالميا من السيدات الأوليات في العالم للعمل على تحقيق ذلك.
    In the effort to establish “credibility” with financial markets, they have ratcheted up interest rates globally in order to stabilize capital flows. UN وفي محاولتها ترسيخ مصداقيتها لدى اﻷسواق المالية، دفعت أسعار الفائدة إلى الارتفاع عالميا من أجل ضمان تدفق رأس المال.
    The Philippines ranks third globally in terms of the number of people exposed to earthquakes and tropical cyclones annually. UN وتحتل الفلبين المركز الثالث عالميا من حيث عدد الأشخاص المعرضين للزلازل والأعاصير المدارية سنويا.
    Similarly, the immediate requirement for a large number of generators of various capacities went far beyond the availability from suppliers in the region and the generators were therefore procured globally from different manufacturers regardless of standardized specifications. UN وبالمثل، تجاوزت الاحتياجات الفورية التي تتكون من عدد كبير من المولدات ذات القدرات المختلفة المتاح منها من الموردين الموجودين في المنطقة تجاوزا كبيرا واشتريت هذه المولدات بالتالي عالميا من منتجين مختلفين بصرف النظر عن المواصفات الموحدة.
    37. According to OECD, total ODA globally from members of the OECD Development Assistance Committee fell by 5.1 per cent, to $103.9 billion in 2006 (see figure below). UN 37 - وفقا لما تفيد به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، انخفض مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عالميا من أعضاء تلك المنظمة بنسبة 5.1 في المائة فبلغ 103.9 بلايين دولار في عام 2006 (انظر الشكل أدناه).
    2. In its resolution 66/132, the Assembly reaffirmed gender mainstreaming as a globally accepted strategy for promoting the empowerment of women and achieving gender equality by transforming structures of inequality. UN 2 - وأعادت الجمعية العامة التأكيد في قرارها 66/132 على أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا من أجل تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق تغيير الهياكل التي تنطوي على عدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more