"عالميا وإقليميا" - Translation from Arabic to English

    • global and regional
        
    • globally and regionally
        
    The world community needs to respond to the problem of small arms through both enhanced global and regional cooperation. UN وينبغي لمجتمع العالم أن يستجيب لمشكلة اﻷسلحة الصغيرة عن طريق تعزيز التعاون عالميا وإقليميا على حد سواء.
    They should have institutional arrangements that are flexible, democratic, transparent and responsive to changing global and regional conditions. UN وينبغي أن تكون لديها ترتيبات مؤسسية مرنة، وديمقراطية، وشفافة تستجيب لﻷحوال المتغيرة عالميا وإقليميا.
    The international community has recently made substantial progress in ensuring global and regional security. UN وأحرز المجتمع الدولي مؤخرا تقدما كبيرا في مجـال كفالة اﻷمن عالميا وإقليميا.
    The current economic crisis calls for globally and regionally coordinated policy responses. UN وتحتاج الأزمة الاقتصادية الحالية إلى استجابات تتجلى في سياسات منسقة عالميا وإقليميا.
    Assessed the toxic exposure globally and regionally and promoted protection measures. UN تقييم المخاطر السُمية عالميا وإقليميا وتعزيز تدابير الحماية.
    Our objective today has to be harmony through reconciliation and accommodation, globally and regionally. UN ويتعين أن يكون هدفنا اليوم تحقيق الوئام من خلال المصالحة والترضية، عالميا وإقليميا.
    Utilization of satellite-based remote monitoring and in-field sensing technologies greatly aid in the global and regional monitoring of crop productivity and weather-related impacts. UN واستعمال تكنولوجية الرصد عن بعد بالأقمار الاصطناعية وتكنولوجية الاستشعار في الحقول يساعد كثيرا على رصد إنتاجية المحاصيل والتأثيرات المتصلة بالطقس عالميا وإقليميا.
    Russia will continue to energetically and consistently promote the enhancement of the practical results of cooperation between the United Nations and the OSCE in the interests of strengthening global and regional security and cooperation. UN وروسيا ستواصل الدعوة بنشاط واستمرار لتعزيز النتائج العملية للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمصلحة توطيد الأمن والتعاون عالميا وإقليميا.
    It will promote global and regional advocacy and information-sharing through consultations, information management tools and the exchange of good practices between countries as part of the strengthening of the Strategy system. UN وسيعزز هذا المرفق الدعوة وتبادل المعلومات عالميا وإقليميا عن طريق المشاورات، ووسائل إدارة المعلومات، وتبادل الممارسات الجيدة بين البلدان كجزء من تعزيز نظام الاستراتيجية.
    It is worth mentioning that officials at the Ministry of Health constantly monitor the global and regional epidemiology of the disease in close cooperation with WHO and other international organizations involved in the fight against AIDS. UN والجدير بالذكر أن هناك متابعة دائمة من قبل المسؤولين في وزارة الصحة لوبائية المرض عالميا وإقليميا من خلال التعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المهتمة في مجال مكافحة هذا المرض.
    35. Middle-income countries had made great strides in recent years in tackling poverty and achieving economic growth, while making an increasing contribution to global and regional growth and economic stability. UN 35 - لقد قطعت البلدان المتوسطة الدخل أشواطا بعيدة في السنوات الأخيرة في سبيل معالجة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي، مع المساهمة بشكل متزايد في النمو والاستقرار الاقتصادي، عالميا وإقليميا.
    Though activities were mainly in the geographical area of Nigeria, the global and regional visibility of the organization were enhanced by its participation in the yearly meetings of the United Nations Commission on the Status of Women, where it organized side events in line with the thematic issues and participated in meetings of the African Women's Caucus. UN وعلى الرغم من تركز الأنشطة في المنطقة الجغرافية من نيجيريا، فإن بروز المنظمة عالميا وإقليميا ازداد باشتراكها في الاجتماعات السنوية للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، حيث نظمت اجتماعات جانبية تتوافق مع المجالات المواضيعية، واشتركت في اجتماع المجمع النسائي الأفريقي.
    " 2.2.5 A major objective is to reduce or even eliminate the causes of mistrust, fear, misunderstanding and miscalculation with regard to relevant military activities and intentions of other States, factors which may generate the perception of an impaired security and provide justification for the continuation of the global and regional arms build-up. UN " ٢-٢-٥ ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية في التقليل بل والتخلص من أسباب عدم الثقة والخوف وإساءة الفهم وإساءة التقدير فيما يتعلق باﻷنشطة العسكرية ذات الصلة ونوايا الدول اﻷخرى، وهي عوامل قد تولد الاحساس باﻷمن المنقوص وتبرر الاستمرار في تعزيز التسلح عالميا وإقليميا.
    33. The intercountry programme supported global, corporate and programme advocacy, focusing on global and regional policy makers, legislators and parliamentarians, donors, NGOs, civil society organizations and the media. UN 33 - دعم البرنامج المشترك بين البلدان جهود الدعوة العالمية والمؤسسية والبرنامجية بالتركيز عالميا وإقليميا على واضعي السياسات والمشرعين والبرلمانيين والمانحين والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Nicaragua has an efficient legal system that supports its counter-terrorism controls and is a party to 14 international (global and regional) counter-terrorism instruments. UN ونيكاراغوا، وهي دولة طرف في 14 صكا دوليا (عالميا وإقليميا) لمكافحة الإرهاب، لديها نظام قانوني فعال يعزز من الضوابط اللازمة لهذا الغرض.
    It is undeniable that international security continues to be compromised and threatened both globally and regionally by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and by the risk of non-State actors gaining access to such weapons. UN ولا يمكن إنكار أن السلام الدولي ما زال يتعرض للخطر والتهديد عالميا وإقليميا على حد سواء من جراء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ومن جراء خطر حصول الأطراف من غير الدول على تلك الأسلحة.
    There is broad agreement that the security of the international community continues to be challenged, both globally and regionally, by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and the risk that non-State actors could gain access to those weapons. UN ويوجد اتفاق واسع على أن أمن المجتمع الدولي ما زال يواجه التحدي، عالميا وإقليميا على السواء، من جراء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وخطر حصول الأطراف من غير الدول على تلك الأسلحة.
    28. During the three past decades, the importance of natural gas in energy installations has increased, globally and regionally. UN 28 - وفي العقود الثلاثة الماضية، ازدادت أهمية الغاز الطبيعي في منشآت توليد الطاقة، عالميا وإقليميا.
    7. That instrument should be constructed on the basis of a shared set of internationally agreed principles and objectives, including the fundamental principles and purposes laid down in the Charter of the United Nations and other relevant globally and regionally binding legal instruments designed to regulate the trade in arms. UN 7 - ينبغي أن يوضع الصك استنادا إلى مجموعة مشتركة من المبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا، من بينها المبادئ والأهداف الأساسية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك القانونية ذات الصلة الملزمة عالميا وإقليميا الرامية إلى تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    66. Ms. Bas (Department of Economic and Social Affairs) said that her Department was working to promote implementation of the Convention both globally and regionally. It provided support to member States by training officials at the ministerial and legislative levels; she invited States to contact the Department if such support was needed. UN 66 - السيدة باس (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قالت إن إدارتها تعمل على تعزيز تنفيذ الاتفاقية عالميا وإقليميا على حد سواء؛ وإنها تقدم الدعم للدول الأعضاء عن طريق تدريب الموظفين على المستويين الوزاري والتشريعي؛ ودعت الدول إلى الاتصال بالإدارة في حال وجود حاجة إلى هذا الدعم.
    :: Integrating UNIDO's globally and regionally funded activities in the " One Programmes " : A key challenge for specialized agencies like UNIDO is how to fit their activities funded from global and regional sources, such as GEF, Montreal Protocol, European Union, into the country-defined " One Programmes " . UN ● إدماج أنشطة اليونيدو الممولة عالميا وإقليميا في " البرامج الموحدة " : تشمل التحديات الرئيسية التي تواجه الوكالات المتخصصة، مثل اليونيدو، كيفيةَ إدماج أنشطتها الممولة من مصادر عالمية وإقليمية، مثل مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال والاتحاد الأوروبي، في " البرامج الموحدة " المحددة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more