"عالمية الطابع" - Translation from Arabic to English

    • global in nature
        
    • universality
        
    • a global nature
        
    • universal in character
        
    • are global
        
    • of universal character
        
    • a universal
        
    • universal and
        
    We have consistently called for making that important Treaty global in nature. UN وقد دعونا باستمرار إلى جعل هذه المعاهدة الهامة عالمية الطابع.
    Thirdly, this is a problem which is global in nature and its solution will have to be found globally, without making any distinctions based on per capita computer projections. UN ثالثا، هذه مشكلة عالمية الطابع وسيتعين إيجاد حل عالمي لها، دون تمييز على أساس توقعات نسبة عدد الحواسيب إلى الفرد.
    We underscore that the effects of climate change are now global in nature. UN ونشدد على أن آثار تغير المناخ هي الآن عالمية الطابع.
    Noting the diverse approaches adopted throughout the world for the protection and promotion of human rights at the national level, emphasizing the universality, indivisibility and interdependence of all human rights, and emphasizing and recognizing the value of such approaches to promoting universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تلاحظ مختلف النهج المعتمدة في جميع أنحاء العالم لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني، وإذ تؤكد أن حقوق اﻹنسان كلها عالمية الطابع ولا سبيل الى تجزئتها ومترابطة، وإذ تؤكد وتدرك قيمة تلك النهج في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ومراعاتها،
    Noting the diverse approaches adopted throughout the world for the protection and promotion of human rights at the national level, emphasizing the universality, indivisibility and interdependence of all human rights, and emphasizing and recognizing the value of such approaches in promoting universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تلاحظ مختلف النُهج المعتمدة في جميع أنحاء العالم لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني، وإذ تؤكد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية الطابع ومتلاحمة ومترابطة، وإذ تؤكد وتدرك قيمة تلك النُهج في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ومراعاتها،
    That dangerous phenomenon is of a global nature, not limited to any specific region, and constitutes an imminent threat to global security and stability. UN وهذه الظاهرة الخطيرة عالمية الطابع ولا تقتصر على منطقة بعينها، وهي تشكِّل خطرا محدقا بالأمن والاستقرار في العالم.
    81. With only 68 States parties, the Convention had yet to become universal in character. UN 81 - وأصبح من المتعين وقد بلغت الدول الأطراف في الاتفاقية 68 دولة فقط أن تصبح الاتفاقية عالمية الطابع.
    They agreed to build on the success of the Millennium Development Goals by developing a set of goals for sustainable development that are global in nature and universally applicable. UN واتفقت على تعزيز نجاح الأهداف الإنمائية للألفية بوضع مجموعة من الأهداف من أجل التنمية المستدامة تكون عالمية الطابع وتنطبق على الجميع.
    The problem was more serious in some regions than others, but it was global in nature. UN ويبدو أن المشكلة أكثر خطورة في بعض المناطق منها في مناطق أخرى، إلا أنها عالمية الطابع.
    They agreed to build on the achievements of the Millennium Development Goals by developing a set of sustainable development goals that would be global in nature and universally applicable, but adapted to national circumstances. UN واتفقوا على تعزيز بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة تكون عالمية الطابع وتنطبق على الجميع، على أن تُكيّف لتوائم الظروف الوطنية.
    Action taken on education must be global, because the problems were global in nature and origin. UN 69- ويجب أن تكون التدابير التي تتخذ بشأن التعليم عالمية، لأن المشاكل عالمية الطابع والمنشأ.
    In this era of increasing interdependence among nations and escalating globalization, issues and problems, especially those relating to growth and development, have become global in nature and therefore cannot be solved through short-term relief measures or through piecemeal reforms. UN وفي هذه الفترة المتسمة بتزايد التكافل بين اﻷمم وتصاعد إضفاء الطابع العالمي، إن المسائل والمشاكل المتصلة خصوصا بالنمو والتنمية، قد باتت عالمية الطابع ومن ثم لا يمكن حلها من خلال تدابير اﻹغاثة قصيرة اﻷجل، أو من خلال اﻹصلاحات الجزئية.
    Noting the diverse approaches adopted throughout the world for the protection and promotion of human rights at the national level, emphasizing the universality, indivisibility and interdependence of all human rights, and emphasizing and recognizing the value of such approaches in promoting universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تلاحظ مختلف النهج المعتمدة في جميع أنحاء العالم لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني، وإذ تؤكد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية الطابع ومتلاحمة ومترابطة، وإذ تؤكد وتدرك قيمة تلك النهج في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها،
    Noting the diverse approaches adopted throughout the world for the protection and promotion of human rights at the national level, emphasizing the universality, indivisibility and interdependence of all human rights, and emphasizing and recognizing the value of such approaches to promoting universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تلاحظ مختلف النهج المعتمدة في جميع أنحاء العالم لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني، وإذ تؤكد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية الطابع ومتلاحمة ومترابطة، وإذ تؤكد وتدرك قيمة تلك النهج في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ومراعاتها،
    Noting the diverse approaches adopted throughout the world for the promotion and protection of human rights at the national level, emphasizing the universality, indivisibility and interdependence of all human rights, and emphasizing and recognizing the value of such approaches to promoting universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تلاحظ مختلف النهج المعتمدة في جميع أنحاء العالم لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني، وإذ تؤكد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية الطابع ومتلاحمة ومترابطة، وإذ تؤكد وتدرك قيمة تلك النهج في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ومراعاتها،
    After more than a decade, we once again draw the conclusion that additional measures of a global nature are needed to enhance this work. UN وبعد انقضاء أكثر من عقد، ها نحن مرة أخرى نخلص إلى استنتاج أن ثمة حاجة إلى إجراءات إضافية عالمية الطابع لتعزيز هذا العمل.
    The research and development programmes of the specialized agencies focus on topics of a global nature, which often require interdisciplinary approaches. UN ٢٦ - وينصب تركيز برامج البحث والتطوير التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة على مواضيع عالمية الطابع كثيرا ما تتطلب اﻷخذ بنهج متعددة التخصصات.
    It was imperative that that assistance should be universal in character and able to reach the countries that needed it, including the small and vulnerable economies of his own region. UN وأنه يتحتم أن تكون تلك المساعدة عالمية الطابع وأن تصل إلى البلدان التي تحتاج إليها، بما في ذلك الاقتصادات الصغيرة والضعيفة في المنطقة التي ينتمي إليها.
    Nevertheless, the entire subject area does not have a foundation in customary international law or in the provisions of international conventions of a universal nature. UN وهكذا لا يستند الموضوع برمته إلى أساس من القانون الدولي العرفي أو إلى أحكام لاتفاقيات عالمية الطابع.
    Gender can be understood as a social institution with both universal and variable - according to time and space - features. UN ويمكن أن يُفهَم نوع الجنس كمؤسسة اجتماعية لها سمات مميِّزة عالمية الطابع ومتغيِّرة بحسب الزمان والمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more