"عالمية حقيقية" - Translation from Arabic to English

    • genuine global
        
    • truly global
        
    • true global
        
    • real global
        
    • truly universal
        
    • real world
        
    • genuinely universal
        
    • true universal
        
    • true universality
        
    • real-world
        
    Confronted with the widening gap among and within nations, it was all the more vital to forge a genuine global partnership. UN واختتم حديثه قائلا إنه في مواجهة اتساع الفجوة الموجودة بين الأمم وداخلها، من المهم للغاية إقامة شراكة عالمية حقيقية.
    That means mobilizing resources and building a genuine global partnership. UN يعني ذلك حشد الموارد وبناء شراكة عالمية حقيقية.
    Using the lastest evidence for the first time we have a truly global view of these incredible animals. Open Subtitles باستخدام أحدث الأدلة لأول مرة لدينا وجهة نظر عالمية حقيقية عن هذه الحيوانات التي لا تصدق
    The world's Governments now have the opportunity to elaborate a truly global drug control strategy. UN فقد أصبحت الفرصة مواتية اﻵن أمام حكومات العالم لوضع استراتيجية عالمية حقيقية لمراقبة المخدرات.
    The Conference agreed that there should be no division between the North and the South and called for a true global research system. UN ووافق المؤتمر على أنه ينبغي ألا يكون هناك انقسام بين الشمال والجنوب ودعا الى إنشاء نظام للبحث ذي صبغة عالمية حقيقية.
    The MDGs can be achieved only by forging a true global partnership. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا بتكوين شراكة عالمية حقيقية.
    All Governments should spare no effort to seize the opportunity of forging a real global partnership aimed at ensuring international peace and development. UN وينبغي لجميع الحكومات ألا تألو جهدا لاغتنام فرصة إقامة شراكة عالمية حقيقية تستهدف كفالة السلم والتنمية الدوليين.
    There should be a genuine global partnership, in line with the contents of the Declaration on the Right to Development, in international cooperation. UN وقالت بوجوب إقامة شراكة عالمية حقيقية في مجال التعاون الدولي موافقة لمحتوى إعلان الحق في التنمية.
    That is critical to building trust and confidence in the system and to forging a genuine global partnership for development. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لبناء الثقة في المنظومة وإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.
    The international community, particularly the developed countries, should display the political will necessary to forge a genuine global partnership based on the principles of mutual benefit and shared but differentiated responsibilities. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لصياغة شراكة عالمية حقيقية تستند إلى مبادئ المنفعة المتبادلة والمسؤوليات المتباينة والمشتركة في نفس الوقت.
    30. The world urgently needed a new global vision of development and a genuine global partnership for development cooperation. UN ٣٠ - وذكر أن العالم بحاجة ملحة إلى رؤية عالمية جديدة للتنمية وشراكة عالمية حقيقية للتعاون اﻹنمائي.
    The failure of the Doha Round had hindered efforts to forge a genuine global partnership for development. UN إن فشل جولة الدوحة عرقل الجهود اللازمة لإنشاء شراكة عالمية حقيقية للتنمية.
    Nigeria restates its firm commitment to the principle that genuine global partnership is the key to development. UN ونيجيريا تؤكد مجددا التزامها القوي بمبدأ إقامة شراكة عالمية حقيقية بوصفه مفتاح التنمية.
    By doing so, the United Nations will succeed in preventing the spread of the HIV/AIDS virus from becoming a truly global problem. UN وبذلك، ستنجح الأمم المتحدة في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أن يصير مشكلة عالمية حقيقية.
    Let history record that ours was a truly global response to the first truly global crisis. UN فليسجل التاريخ أن ردنا كان عالميا حقا على أول أزمة عالمية حقيقية.
    As for development, the 2005 Summit emphasized that it must be based on a truly global partnership. UN وفيما يتعلق بالتنمية، فقد أكد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أنها يجب أن تقوم على شراكة عالمية حقيقية.
    Sadly, despite our noble intentions, the enabling conditions for a true global partnership for development have not yet materialized. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من نوايانا النبيلة، لـمّا تتجسد بعد الظروف الممكنة لإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.
    Nevertheless, sustainable human development also requires a true global partnership. UN ومع ذلك، تتطلب التنمية البشرية المستدامة أيضا شراكة عالمية حقيقية.
    This would require true global partnership leading to decisive implementation of national and international commitments embodied in the Monterrey Consensus. UN وسيتطلب ذلك شراكـة عالمية حقيقية تؤدي إلى تنفيذ حاسم للتعهدات الوطنية والدولية التي يتضمنها توافق آراء مونتيـري.
    All Governments should spare no effort to seize the opportunity of forging a real global partnership aimed at ensuring international peace and development. UN وينبغي لجميع الحكومات ألا تألو جهدا لاغتنام فرصة إقامة شراكة عالمية حقيقية تستهدف كفالة السلم والتنمية الدوليين.
    Moreover, WTO should become a truly universal organization. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب على منظمة التجارة العالمية أن تصبح منظمة عالمية حقيقية.
    Any shaking in this belief will indeed mean a real world disaster. UN فأي زعزعة لهذا الايمان ستؤدي بالفعل إلى كارثة عالمية حقيقية.
    The United Nations, being a genuinely universal Organization, requires a special approach. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى نهج خاص باعتبارها منظمة عالمية حقيقية.
    Notwithstanding all the good news this year on the Register, we are still far from having achieved true universal participation in the instrument. UN ورغم كل الأنباء الطيبة هذه السنة عن السجل، ما زلنا بعيدين عن تحقيق مشاركة عالمية حقيقية في هذه الأداة.
    The elaboration of the Convention represented an attempt to establish true universality in an effort to achieve a just and equitable international economic order governing ocean space. UN وكان وضع الاتفاقية محاولة لتوفير عالمية حقيقية في جهد لتحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم الحيز المحيطي.
    Moreover, he was not aware of any pressing real-world issues that necessitated consideration of the topic at the current juncture; any such study would need to be conducted on a case-by-case basis. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه ليس لديه علم بأية مواضيع عالمية حقيقية ملحة تستلزم النظر في الموضوع في المرحلة الحالية؛ وأية دراسة من هذا القبيل يجب أن تُجرى على أساس كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more