"عالمية منسقة" - Translation from Arabic to English

    • coordinated global
        
    • concerted global
        
    • global coordinated
        
    • global harmonized
        
    • globally coordinated
        
    • global and coordinated
        
    However, beyond the actions taken at the regional and national levels, it is essential to undertake a coordinated global response. UN ولكن، إلى جانب الإجراءات المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني، من الضروري القيام باستجابة عالمية منسقة.
    The systemic flaws revealed by this crisis, as well as the propagation of its effects, requires a coordinated global response at the international level. UN وتتطلب أوجه القصور في النظام التي كشفت عنها هذه الأزمة، وكذلك انتشار آثارها، استجابة عالمية منسقة على المستوى الدولي.
    The report examines the growing risk coming from biomedical advances and the globalization of scientific and technical expertise, and calls for coordinated global efforts to anticipate, identify and mitigate these dangers. UN ويتناول التقرير المخاطر المتنامية الناشئة عن التقدم المحرز في المجال الطبي البيولوجي وعولمة الخبرات العلمية والتقنية، كما يدعو إلى بذل جهود عالمية منسقة لتدبر وتحديد هذه المخاطر وتخفيفها.
    Such a global challenge can only be met by a concerted global response. UN وهذا التحدي العالمي لا يمكن مواجهته إلا عن طريق استجابة عالمية منسقة.
    concerted global action is required for sustained development to benefit and protect weaker economies. UN وهناك حاجة إلى إجراءات عالمية منسقة لكي تفيد التنمية المستدامة الاقتصادات الضعيفة وتحميها.
    52. A global coordinated strategy for the abandonment of female genital mutilation/cutting in one generation was developed in 2007. UN 52 - ووضعت في عام 2007 استراتيجية عالمية منسقة للإقلاع عن ختان الإناث/بتر الأعضاء التناسلية للإناث خلال جيل واحد.
    Global problems such as the recent economic turbulence require coordinated, global solutions. UN إن المشاكل العالمية من قبيل الاضطرابات الاقتصادية الأخيرة تتطلب حلولاً عالمية منسقة.
    Substantial coordinated global efforts are needed to ensure that the sector is given the priority and support needed. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود عالمية منسقة لكفالة أن تعطي الأولوية لهذا القطاع ودعمه.
    Nevertheless, a coordinated global response was required. UN على أنه أضاف أنه لا بد من استجابة عالمية منسقة.
    The situation compels us to seek a coordinated global response in multilateral forums. UN إن الحالة القائمة تضطرنا إلى البحث عن استجابة عالمية منسقة في منتديات متعددة الأطراف.
    Terrorism is a global phenomenon and as such requires a coordinated global response. UN إن الإرهاب ظاهرة عالمية، ومن هنا فإنه يتطلب استجابة عالمية منسقة.
    Pollution respects no boundaries and cannot be tackled successfully in the absence of coordinated global action. UN فالتلوث لا يعترف بحدود ولا يمكن التصدي له بنجاح دون اتخاذ إجراءات عالمية منسقة.
    That is where the United Nations plays such a vital role, because this strategy will work only if it is integrated into a wider coordinated global strategy. UN هذا هو المجال الذي ينبغي أن تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بدور حيوي، ﻷن هذه الاستراتيجية لن تنجح إلا إذا أدمجت في استراتيجية عالمية منسقة أوسع نطاقا.
    A coordinated global energy strategy UN استراتيجية عالمية منسقة للطاقة
    83. A coordinated global energy strategy is necessary, especially to support developing countries and in particular the poorest among them. UN 83 - إن وجود استراتيجية عالمية منسقة للطاقة ضروري لدعم البلدان النامية على وجه الخصوص، ولا سيما الأكثر فقرا من بينها.
    As an entity promoting respect for the rule of law and enjoying legitimacy and the confidence of the international community, the United Nations was well placed to lead a concerted global campaign against terrorism, supported by national and regional measures. UN وأضاف أن الأمم المتحدة، باعتبارها كيانا يعمل على احترام سيادة القانون ويتمتع بالشرعية وبثقة المجتمع الدولي، هي في وضع يتيح لها أن تقود حملة عالمية منسقة ضد الإرهاب تدعمها تدابير وطنية وإقليمية.
    Moreover, we shed light on the deplorable phenomenon of human trafficking and set out a vision on concerted global action based on detailed specifics. UN علاوة على ذلك، سلطنا الضوء على الظاهرة المشينة المتمثلة في الاتجار بالبشر، ووضعنا رؤية بشأن اتخاذ إجراءات عالمية منسقة تقوم على تفاصيل محددة.
    No one country or one actor can confront the immensity of the challenge alone. Climate change requires a concerted global response. UN وليس بمقدور أي بلد بمفرده أو أي جهة فاعلة بمفردها مواجهة هول التحدي لوحدهما، ذلك أن تغير المناخ يتطلب استجابة عالمية منسقة.
    That is why we believe that, faced with the harmful effects of the crisis, it is important that we all work together towards a global, coordinated and significant response for the benefit of the weakest economies. UN وهذا ما يجعلنا نعتقد، ونحن نواجه الآثار الضارة للأزمة، أنه من المهم أن نعمل جميعا معا نحو استجابة عالمية منسقة وذات أهمية لصالح أضعف الاقتصادات.
    global harmonized rules for shipping were necessary, but the different worldwide trade and transport patterns must be recognized. UN كما قالت إنه لابد من وجود قواعد عالمية منسقة للشحن، ولكن لابد من الاعتراف بأنماط التجارة والنقل المختلفة في شتى أرجاء العالم.
    It has become unequivocally clear that the gravity of the financial and economic crisis requires nothing less than globally coordinated efforts towards crisis resolution and prevention. UN بات واضحا على نحو قاطع أن خطورة الأزمة المالية والاقتصادية لا تقتضي أقل من بذل جهود عالمية منسقة لحل الأزمة ومنعها.
    We support those efforts and recognize that the solution of any global problem, including the current world financial and economic crisis, requires global and coordinated actions. UN إننا ندعم تلك الجهود ونسلم بأن حل أية مشكلة عالمية، بما في ذلك الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية، يتطلب إجراءات عالمية منسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more