The United Nations international radio initiative should reach a worldwide audience and serve the interests of all regions. | UN | وينبغي أن تصل مبادرة اﻹذاعة الدولية لﻷمم المتحدة إلى جمهور عالمي النطاق وأن تخدم مصالح جميع المناطق. |
Drug abuse has now attained the proportions of a worldwide epidemic and must be actively fought by the entire international community. | UN | ولقد اكتسبت إساءة استعمال المخدرات اﻵن أبعاد وباء عالمي النطاق ينبغي أن يحاربه المجتمع الدولي برمته. |
There can be no reliable solutions without the concerted action of all countries of the world, insofar as the nature of the problem is of a global scale. | UN | ولا يمكن إيجاد حلول موثوق بها بدون اتخاذ إجراء متضافر لجميع بلدان العالم، لأن طابع المشكلة طابع عالمي النطاق. |
However, al-Qa`idah organization remains a threat on a global scale which must not be underestimated, especially in connection with the Czech Republic's involvement in the current anti-terrorism campaign. | UN | على أن تنظيم القاعدة ما زال يشمل خطرا عالمي النطاق لا ينبغي التقليل من شأنه، ولا سيما في ما يتعلق بمشاركة الجمهورية التشيكية في حملة مكافحة الإرهاب الحالية. |
We can never say often enough that the major ecological problems facing our countries today have a planetary dimension that requires a world-wide approach. | UN | إننا لا نستطيع أن نؤكد بما يكفي أن المشاكل الايكولوجية الكبرى التي تواجه بلداننا اليوم، لها بعد كوني يتطلب نهجا عالمي النطاق. |
This violent action against the newly established democracy in Burundi is a threat to all of us at a time when there is world-wide recognition of the need to respect the free will of peoples in determining their destiny and deciding the shape and form of their government. | UN | ويمثل هذا العمل العنيف ضد الديمقراطية التي أقيمت حديثا في بوروندي تهديدا لنا جميعا في وقت يوجد فيه اعتراف عالمي النطاق بضرورة احترام اﻹرادة الحرة للشعوب في تقرير مصيرها وتحديد شكل حكمها. |
But, while Africa has been the first to feel the full shock of this scourge, it is clearly global in scope. | UN | ولكن، بينما كانت أفريقيا هي أول من شعر بالصدمة الكاملة لهذا البلاء، من الواضح أنه بلاء عالمي النطاق. |
Those principles assume universal scope at the United Nations and require firm commitment to multilateralism. | UN | تلك المبادئ تكتسب قبولا عالمي النطاق في الأمم المتحدة وتتطلب التزاما ثابتا بالتعددية. |
We agree with the United States that this Conference, with its wide membership and established standing, has clear advantages as an international forum for achieving agreement on a worldwide ban. | UN | ونوافق الولايات المتحدة على أن هذا المؤتمر بعضويته الواسعة وموقفه الراسخ يتسم بمزايا واضحة كمحفل دولي ملائم للتوصل إلى اتفاق بشأن حظر عالمي النطاق في هذا الصدد. |
It is gratifying to learn that what until quite recently seemed a dream for a few countries and organizations has become a worldwide project. | UN | ومما يبعث على السرور أن ما كان يبدو حلما حتى آونة قريبة جدا لبضع بلدان ومنظمات فحسب قد تحول إلى مشروع عالمي النطاق. |
My country fully supports the establishment of a worldwide early warning system for all natural hazards. | UN | وبلدي يؤيد تمام التأييد إنشاء نظام عالمي النطاق للإنذار المبكر لكل المخاطر الطبيعية. |
It also strongly supported the prompt establishment of a worldwide early warning system for natural hazards. | UN | وهي أيضا تؤيد بقوة المبادرة إلى إقامة نظام عالمي النطاق للإنذار المبكر بالمخاطر الطبيعية. |
In stating that health is a worldwide social goal we must be serious and put words into action. | UN | وعندما نقول إن الصحة هدف اجتماعي عالمي النطاق يجب أن نكون جادين وأن نترجم الكلمات إلى عمل. |
He stated that globalization was a process that started with the transatlantic slave trade and colonialism has resulted in a global apartheid. | UN | فقال إن العولمة هي عملية بدأت بتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وإن الاستعمار قد أفضى إلى " فصل عنصري عالمي النطاق " . |
28. In May 1997, UNDP also launched a global MicroStart Programme designed to undertake pilot initiatives at the country level through cost-sharing. | UN | ٢٨ - وفي أيار/ مايو عام ١٩٩٧، دشﱠن البرنامج اﻹنمائي أيضا برنامج بداية صغيرة عالمي النطاق يستهدف اتخاذ مبادرات رائدة على الصعيد القطري بواسطة تقاسم التكاليف. |
It represents a first step in acquiring global data sets and using data assimilation to integrate in situ and remote sensing data for a global understanding of the water cycle. | UN | وهو يمثل خطوة أولى في حيازة مجموعات من البيانات العالمية واستعمال أساليب تمثُّل البيانات، بغية إدماجها في البيانات المستمدة من المواقع ومن الاستشعار عن بعد، لأجل تكوين فهم عالمي النطاق للدورة المائية. |
In effect, a minority of States endowed with technological capabilities continue to exclude the vast majority from decision-making processes, although activities in Antarctica will have a world-wide impact. | UN | والواقع أن قلة من الدول ذات القدرات التكنولوجية تواصل استبعاد اﻷغلبية الساحقة من عمليات صنع القرار، على الرغم من أن اﻷنشطة في أنتاركتيكا سيكون لها أثر عالمي النطاق. |
While the risks, directly or indirectly linked to the cold war, of world-wide conflict have faded, armed conflicts continue to sow death and destruction. | UN | صحيح أن المخاطر المتصلة، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالحرب الباردة ونشوب صراع عالمي النطاق قد زالت، إلا أن الصراعات المسلحة ما زالت تشيع الموت والدمار. |
The problem of internally displaced persons (there were 20 million in Africa) had acquired a world-wide dimension. | UN | وقد اكتسبت مشكلة المشردين داخليا )ثمة ٢٠ مليون مشرد في افريقيا( بعدا عالمي النطاق. |
The problems of small island developing States are indeed a matter of global concern and therefore the solution to those problems must of necessity be in large measure global in scope. | UN | فمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية هي في الواقع مسألة انشغال عالمي وبالتالي إن حل هذه المشاكل ينبغي أن يكون بالضرورة عالمي النطاق إلى حد كبير. |
The conference can be accessed via UNIDIR’s Web site (http://www.unog.ch/UNIDIR/) and participation is global in scope. | UN | ويمكن المشاركة في المؤتمر عن طريق موقع المعهد على الشبكة العالمية (http://www.umog.ch/unidir/)، والاشتراك عالمي النطاق. |
The Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 is an instrument of universal scope, one of whose objectives is the protection of human health. | UN | والاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 صك عالمي النطاق من بين أهدافه الحفاظ على صحة البشر. |
Russia considers that the international non-proliferation regime should be made universal in nature through its extension to cover all States without exception. | UN | وترى روسيا أنه يتعين جعل النظام الدولي لعدم الانتشار عالمي النطاق وشاملاً بتوسيعه كي ينطبق على جميع الدول دون استثناء. |
Because such rights were a universal concern, the declaration must be universal in scope and cover the rights of indigenous people everywhere. | UN | وحيث أن هناك اهتماما عالميا بهذه الحقوق، فإن اﻹعلان يجب أن يكون عالمي النطاق وأن يغطي حقوق السكان اﻷصليين في كل مكان. |