"عالمي حقيقي" - Translation from Arabic to English

    • truly global
        
    • true global
        
    • truly universal
        
    • real global
        
    • genuine global
        
    • genuinely universal
        
    • genuine world
        
    • true universality
        
    When we met here in 2001, there had not yet been a truly global response to the HIV/AIDS pandemic. UN عندما اجتمعنا هنا في عام 2001، لم يكن هناك بعد أي رد عالمي حقيقي على وباء الإيدز.
    No country can solve the crisis alone; it requires a truly global response. UN ولا يستطيع أي بلد إيجاد حل لهذه الأزمة بمفرده، بل تتطلب استجابة ذات طابع عالمي حقيقي.
    In that context, the work of ISAR played a crucial role in facilitating the exchange of experiences and views from a truly global perspective. UN وقال إن الفريق يؤدي في هذا السياق دوراً بالغ الأهمية في تيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي حقيقي.
    It was high time for the international community to acknowledge the need to form a true global coalition for the good of humanity. UN وقد حان الوقت لكي يدرك المجتمع الدولي الحاجة إلى تكوين ائتلاف عالمي حقيقي من أجل رفاه اﻹنسانية جمعاء.
    Zambia is committed to the attainment of a truly universal ban on anti-personnel landmines for all time. UN وتلتزم زامبيا بالتوصل إلى فرض حظر عالمي حقيقي على الألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى الأبد.
    A fresh generation of leaders has taken up the old flags of our heroes to demand real global interdependence through an economic order inspired by solidarity and by the building of a lasting peace. UN فقد رفع الجيل الجديد من القادة رايات أبطالنا القدامى للمطالبة بتكافل عالمي حقيقي من خلال نظام اقتصادي يستلهم قوته من التضامن ومن بناء سلام دائم.
    We need a genuine global alliance for humanitarian principles and values. UN ونحن بحاجة إلى تحالف عالمي حقيقي من أجل المبادئ والقيم الإنسانية.
    The European Union is actively working to that end to ensure that the Court is genuinely universal in nature. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي بنشاط من أجل تحقيق هذا الهدف ولكي يضمن أن تكون المحكمة ذات طابع عالمي حقيقي.
    Addressing this financial resources issue would be an important consideration in any attempts to make the Heavy Metals Protocol into a truly global instrument. UN وسيكون النظر في مصادر التمويل من الاعتبارات المهمة في أي محاولات لتحويل بروتوكول المعادن الثقيلة إلى صك عالمي حقيقي.
    I wish to argue that the Conference was probably the first truly global effort of mankind to work collaboratively and inclusively in the development of international law. UN وأود أن أقول إن المؤتمر قد يكون أول جهد عالمي حقيقي تبذله البشرية للعمل على نحو تعاوني وشامل في تطوير القانون الدولي.
    It is a step towards a truly global and effective ban on anti-personnel landmines, a target which my Government strongly supports. UN فهي خطوة نحو حظر عالمي حقيقي وفعال لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وهو هدف تؤيده حكومة بلدي بقوة.
    The Brisbane summit will be a crucial test for Australia, the G-20, and the possibility of truly global policy coordination. News-Commentary ان قمة بريزبين سوف تكون حاسمة بالنسبة لاستراليا ومجموعة العشرين ولاحتمالية وجود تنسيق عالمي حقيقي بالنسبة للسياسات .
    With the collapse of the Iron Curtain, there are now no political or ideological obstacles in the way of creating a truly global economy based on the principles of the market. UN اﻵن، بعد انهيار الستار الحديدي، لم تعد العقبات السياسية أو الايديولوجية قائمة أمام إنشاء اقتصاد عالمي حقيقي قوامه مبادئ السوق.
    Another important step on the way to establishing truly global space cooperation had been the participation of the German astronaut Ulf Merbold in the work of the Russian orbital space station Mir. UN وكان اشتراك رائد الفضاء اﻷلماني الف ميربولد في أعمال محطة الفضاء المدارية الروسية مير بمثابة خطوة هامة أخرى في طريق إقامة تعاون فضائي عالمي حقيقي.
    For many island developing States which have remained on the periphery of international programmes for development, the implementation of the agreements adopted in Barbados will create the opportunity to participate as contributors and beneficiaries in a truly global effort. UN وبالنسبة للكثير من الدول الجزرية النامية التي ظلت على هامش البرامج الدولية للتنمية، فإن تنفيذ الاتفاقات التي أقرت في بربـادوس، سيهيئ لهــا الفرصة للاشتــراك، كمساهمة وكمستفيدة، في جهد عالمي حقيقي.
    Providing a truly global overview of the production and use of PFOS, its salts and PFOSF is currently challenging. UN ولذا فإن من الصعب في الوقت الحاضر توفير استعراض عالمي حقيقي لإنتاج واستخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    At the same time, other regions should be encouraged to also develop such frameworks in order to lend a truly global character to the work of the United Nations in this critical area. UN وينبغي، في الوقت نفسه، تشجيع المناطق الأخرى على أن تضع أيضا أطر عمل من ذلك القبيل من أجل إضفاء طابع عالمي حقيقي على أعمال الأمم المتحدة في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Small countries, as well as large, can play a full part in a true global economy. UN وأصبح بوسع البلدان الصغيرة والكبيرة أن تؤدي دورا كاملا في اقتصاد عالمي حقيقي.
    He called on all countries to participate actively in the process so that the new international court being created would be truly universal. UN والدول جمعاء مدعوة للمشاركة الفعالة في هذا العمل ﻹضفاء طابع عالمي حقيقي على هذا المحفل الدولي الجديد المزمع إنشاؤه.
    Never before have the nations of the world been given this opportunity to work together, with collective responsibility, towards achieving real global security — social, economic and political — for all our peoples. UN ولم يحدث من قبل أن أتيحت ﻷمم العالم هذه الفرصة للعمل سويا بمسؤولية جماعية نحــو بلــوغ أمــن عالمي حقيقي - اجتماعي واقتصادي وسياسي لجميع شعوبنا.
    This unanimous strong reaction gives us hope that today our nations are ready to cross over a threshold, leaving behind a world of deadly divisions and entering a genuine global community. UN وهذا الرد الإجماعي القوي يحيي في نفوسنا الأمل في أن أممنا اليوم أصبحت مستعدة لأن تبدأ مرحلة جديدة وتترك خلفها عالما من الانقسامات المميتة، وتوحد صفوفها في مجتمع عالمي حقيقي.
    4. His delegation was convinced that the Court should have a genuinely universal character. UN 4 - وقال إن وفده مقتنع بأن المحكمة ينبغي أن يكون لها طابع عالمي حقيقي.
    Mr. Kwang Jae LEE (Republic of Korea) said that, despite prevailing feelings of uncertainty and insecurity in the current era of transition, a new vision had been found which might lead to genuine world peace. UN ٧ - السيد كونغ جاي لي )جمهورية كوريا(: قال إنه رغم الشعور السائد بعدم اليقين وانعدام الطمأنينة في الحقبة الانتقالية الحالية، فقد تم التوصل إلى رؤى جديدة قد تؤدي إلى سلم عالمي حقيقي.
    That 122 countries have so far become party to the Convention — almost double the number of States parties at the time of its entry into force exactly three years ago — is a clear indication of the international community's readiness to establish true universality through the widest possible participation. UN بالتقيد بأحكام الاتفاقية، وانضمام ١٢٢ بلدا حتى اﻵن لتصبح أطرافا في الاتفاقية - وهو تقريبا ضعف عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية في الوقت الذي دخلت فيه حيز النفاذ منذ ثلاث سنوات، دليل واضح على استعداد المجتمع الدولي لإنشاء نظام عالمي حقيقي عن طريق أوسع مشاركة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more