"عاليا نسبيا" - Translation from Arabic to English

    • relatively high
        
    They generate relatively high income per land and water unit in some places. UN فهي تولد دخلا عاليا نسبيا لكل قطعة من الأرض ووحدة للمياه في بعض الأماكن.
    Despite this, the participation rate of the elderly is still relatively high in Norway compared with other countries. UN وبالرغم من ذلك، فإن معدل مشاركة كبار السن لا يزال عاليا نسبيا في النرويج بالقياس إلى غيرها من البلدان.
    Public awareness seems to be relatively high, but it remains to transform knowledge into sound eating habits. UN والوعي العام يبدو عاليا نسبيا إلا أنه لا يزال من اللازم تحويل المعرفة النظرية إلى عادات سليمة في تناول الطعام.
    If they accept to cover this part of transport, many insurers quote relatively high rates. UN فإذا قبلت شركات التأمين أن تغطي هذه المرحلة من النقل، فإن شركات كثيرة من بينها سوف تعطي أسعارا عاليا نسبيا.
    24. The report points out that in 2005, the teenage pregnancy rate was relatively high. UN 24 - ويوضح التقرير أنه في سنة 2005، كان معدل حالات الحمل بين المراهقات عاليا نسبيا.
    While the enrolment of girls is relatively high in urban areas, it is low in rural and minority areas. UN وفي حين أن معدل التحاق الفتيات يكون عاليا نسبيا في المناطق الحضرية فإنه يتصف بالانخفاض في المناطق الريفية ومناطق اﻷقليات.
    24. The report points out that in 2005, the teenage pregnancy rate was relatively high. UN 24 - يوضح التقرير أنه في سنة 2005، كان معدل حالات الحمل بين المراهقات عاليا نسبيا.
    However, progress from 1990 to 2003 has been difficult to sustain, as an increasing number of countries report relatively high levels of tuberculosis prevalence and death rates in 2003-2005. UN ومع ذلك، كان من الصعوبة بمكان إحراز تقدم خلال الفترة من عام 1990 إلى عام 2003، فقد أفاد عدد متزايد من البلدان، وخاصة البلدان التي سجلت معدلات وسطى، بأن مستويات انتشار السل ومعدلات الوفيات سجلت ارتفاعا عاليا نسبيا.
    Experience indicates that joint ventures tend to be more effective in disseminating new technologies, but require a relatively high level of commitment on both sides and well-developed capacities in the recipient enterprise for technology adaptation, use and management. UN وتدل التجربة على أن المشاريع المشتركة تنحو إلى أن تكون أكثر فعالية في نشر التكنولوجيات الجديدة، لكنها تتطلب مستوى عاليا نسبيا من توفر الالتزام لدى الجانبين وتوفر قدرات ذات درجة عالية من التقدم في المؤسسة المستفيدة على تكييف التكنولوجيات واستخدامها وإدارتها.
    But, having been able to distil from the debate a relatively high level of common elements among us as regards vision, political analysis and priorities for action, I am extremely hopeful about this Summit process and its results. UN غير أنني، وقد استطعت أن استخلص من المناقشة مستوى عاليا نسبيا من العناصر المشتركة فيما بيننا فيما يتعلق بالرؤية والتحليل السياسي وأولويات العمل، يساورني أمل كبير بالنسبة لعملية مؤتمر القمة هذه ونتائجه.
    A recent World Bank study had placed Cambodia among the 10 developing countries with the highest economic growth rate from 1998 to 2007, but growth had slowed in 2008 to around 7 per cent, although that was still relatively high by international standards. UN وقد أجرى البنك الدولي مؤخرا دراسة وضعت كولومبيا بين البلدان النامية العشرة ذات أعلى معدل نمو اقتصادي في الفترة من عام 1998 إلى عام 2007، ولكن النمو تباطأ في عام 2008 فبلغ معدله نحو 7 في المائة، ولو أنه ما زال عاليا نسبيا بحسب المعايير الدولية.
    Between 2000 and 2003, the economy registered relatively high growth compared to the previous years with the growth rate of 6.8%, 6.9%, 7.08% and 7.26% in 2000, 2001, 2002 and 2003 respectively. UN وفي الفترة مابين عامي 2000 و 2003، سجل الاقتصاد نموا عاليا نسبيا مقارنة بالسنوات السابقة إذ بلغ معدل النمو 6.8 في المائة و 6.9 في المائة و 7.08 في المائة و7.26 في المائة في الأعوام 2000 و 2001 و 2002 و 2003 على التوالي.
    While the cash/liability indicator declined sharply, from 3.51 in 2007 to 1.66 in 2009, it still remained relatively high and confirmed that UNCC remains capable of meeting its recorded obligations as determined by the Security Council. UN وفي حين انخفض مؤشر نسبة النقدية إلى الخصوم كثيرا، من 3.51 في عام 2007 إلى 1.66 في عام 2009، إلا أنه لا يزال عاليا نسبيا ويؤكد أن اللجنة ما زالت قادرة على الوفاء بالتزاماتها المسجلة وفقا لما يقرره مجلس الأمن.
    The number of drug overdoses was relatively high in some countries (Bahrain), but, where data existed, the trend in overdoses showed some decrease. UN وكان عدد الجرعات المفرطة من المخدرات عاليا نسبيا في بعض البلدان (البحرين)، ولكن اتجاه الجرعات المفرطة أظهر، حيثما وجدت بيانات، بعض الانخفاض.
    According to most recent comparative surveys conducted in countries of the region, experimentation with " ecstasy " abuse was relatively high among secondary school students of 14-17 years of age in Chile and Colombia, with lifetime prevalence rates at 3.4 and 3.5 per cent, respectively. UN 34- ووفقا لأحدث الاستقصاءات المقارنة التي أجريت في بلدان المنطقة، كان معدل تجريب تعاطي عقار " الإكستاسي " عاليا نسبيا لدى طلاب المدارس الثانوية في سن 14-17 عاما في شيلي وكولومبيا، حيث كانت معدلات انتشار التعاطي في وقت ما خلال العمر 3.4 في المائة و 3.5 في المائة على التوالي.
    Identity fraud involves the collection of data on individuals and the counterfeiting of their identities, among others, for credit purposes and, given the complexities involved, requires a relatively high degree of organization. The increase in identity fraud has been made possible through the growth of the Internet and the easy access to personal details and even websites providing guidance on how to obtain or create fraudulent documents. UN ويشتمل هذا النوع من الاحتيال على جمع البيانات عن الأفراد وتزوير هوياتهم، لأغراض من بينها الحصول على الائتمان، وهو يتطلّب، بالنظر إلى التعقيدات التي ينطوي عليها، مستوى عاليا نسبيا من التنظيم.() وقد تسنّى الازدياد في الاحتيال بانتحال الشخصية من جرّاء نمو الإنترنت وسهولة الحصول على المعلومات الشخصية التفصيلية، بل بوجود مواقع تقدّم الإرشاد حول كيفية الحصول على المستندات المزورة أو إنشائها.
    339. In 1981, the lowest rates of illiteracy were recorded among young women aged 15 to 19 and 20 to 24 (8.9 and 11.7 per cent, respectively), when compared with older people, even though the rate of illiteracy among young women in rural areas remained relatively high (23.6 and 32.6 per cent, respectively). UN ٩٣٣ - وفي عام ١٨٩١، سجلت أدنى معدلات لﻷمية بين الشابات في فئة السن ٥١ الى ٩١ و ٠٢ الى ٤٢ عاما )٩ر٨ في المائة و ٧ر١١ في المائة، على التوالي، اذا ما قورنت بمعدلاتها عند اﻷشخاص اﻷكبر سنا، على الرغم من أن معدل اﻷمية بين الفتيات في المناطق الريفية ما زال عاليا نسبيا )٦ر٣٢ في المائة و ٦ر٢٣ في المائة على التوالي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more