"عاملا أساسيا في" - Translation from Arabic to English

    • a key factor in
        
    • an essential factor in
        
    • essential to
        
    • key to
        
    • essential in
        
    • essential for
        
    • fundamental to
        
    • a major factor in
        
    • a fundamental factor in
        
    • central to
        
    • a basic factor in
        
    • an essential promoter
        
    • crucial to
        
    • a key factor to
        
    • has been instrumental in
        
    Continued implementation is a key factor in this regard. UN ويعتبر استمرار التنفيذ عاملا أساسيا في هذا الصدد.
    Finally, the Philippines views multilateral cooperation as a key factor in disarmament. UN وأخيرا ترى الفلبين أن التعاون المتعدد الأطراف يمثل عاملا أساسيا في نزع السلاح.
    That is why we want to put particular emphasis on the development of physical activity as an essential factor in halting this epidemic effectively. UN ولهذا نريد التشديد بصفة خاصة على تطوير النشاط البدني باعتباره عاملا أساسيا في إيقاف انتشار هذا الوباء بفعالية.
    Strengthening and consolidating the participation of young people and promoting their civic and political engagement remains essential to their successful social integration. UN ولا يزال تعزيز وتوطيد مشاركة الشباب وتشجيعهم على المشاركة في المجالين المدني والسياسي، يشكل عاملا أساسيا في اندماجهم اجتماعيا بنجاح.
    Secondly, adaptation to the changing environment and addressing existing and potential conflicts are key to building a harmonious society. UN ثانيا، إن التكيف مع بيئة متغيرة ومعالجة نزاعات قائمة ومحتملة يشكلان عاملا أساسيا في بناء مجتمع الوئام.
    Clearly the commitment of the Government to these ends will be a key factor in improving the situation in this part of Afghanistan. UN ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان.
    The rehabilitation and strengthening of the justice system was viewed as a key factor in the rehabilitation of the rural economy. UN واعتُبر إصلاح وتعزيز نظام العدالة عاملا أساسيا في إصلاح الاقتصاد الريفي.
    Responsible energy cooperation can be a key factor in regional security. UN ويمكن أن يكون التعاون المسؤول في مجال الطاقة عاملا أساسيا في الأمن الإقليمي.
    Technological and institutional innovation is naturally a key factor in ensuring the long-term sustainability of nuclear power. UN إن الابتكار التكنولوجي والمؤسسي بطبيعة الحال يعد عاملا أساسيا في تأمين استدامة الطاقة النووية في الأجل الطويل.
    The United Nations, as an honest and neutral broker, remains an essential factor in peacekeeping and confidence-building. UN واﻷمـــم المتحـــدة، بوصفها وسيطا أمينا ومحايدا، لا تزال تمثل عاملا أساسيا في حفظ السلام وبناء الثقة.
    Indeed, women’s empowerment was an essential factor in the struggle against poverty. UN وبالفعل، يشكل تعزيز استقلالية المرأة عاملا أساسيا في مكافحة الفقر.
    an essential factor in achieving these objectives is the development and maintenance of comprehensive databases on all aspects of the lives of women and girls. UN ويمثل استحداث وصيانة قواعد بيانات شاملة عن جميع جوانب حياة النساء والفتيات عاملا أساسيا في تحقيق تلك الأهداف.
    Secondly, full implementation of all General Assembly resolutions remains essential to the process of the Assembly's revitalization. UN ثانيا، إن التنفيذ الكامل لجميع قرارات الجمعية العامة يظل عاملا أساسيا في عملية تنشيط الجمعية.
    Improved oversight is essential to gaining a handle on this problem. UN ويعد تحسين الرقابة عاملا أساسيا في معالجة هذه المشكلة.
    The Commission noted with appreciation that the involvement of secretariat members in some of those projects was considered key to their successful conclusion. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أنَّ مشاركة موظفي الأمانة في بعض تلك المشاريع اعتُبر عاملا أساسيا في إنجازها بنجاح.
    This is key to cost-effectiveness, sustainability, citizenship and social cohesion. UN ويعتبر هذا الأمر عاملا أساسيا في فعالية التكلفة والاستدامة والمواطنة والتلاحم الاجتماعي.
    This synergy has, for example, become essential in the development and implementation of the ProFi system, as well as in the increased utilization of the Internet facilities. UN وعلى سبيل المثال، أصبح هذا التآزر عاملا أساسيا في تطوير نظام بروفي وزيادة استخدام تسهيلات الانترنت.
    Building local and national capacity, as well as fostering regional and international cooperation, are essential for further strengthening preparedness. UN ويشكل بناء القدرات المحلية والوطنية، فضلا عن تشجيع التعاون الإقليمي والدولي عاملا أساسيا في زيادة تعزيز التأهب.
    fundamental to the success of OIOS has been its operational independence, in terms of both reporting procedures and its management of resources. UN ويعتبر استقلال المكتب في العمل عاملا أساسيا في بلوغه النجاح في كل من مجالي إجراءات إعداد التقارير وإدارة الموارد.
    This is a major factor in the lack of civilian personnel at team sites, as staff refuse to deploy. UN ويشكل هذا عاملا أساسيا في عدم وجود موظفين مدنيين في مواقع الأفرقة بسبب رفض الموظفين للانتداب هناك.
    Harmony between people within the same border has now become a fundamental factor in international peace and security. UN فالوئام بين الناس داخل نفس الحدود أصبح اﻵن عاملا أساسيا في السلم واﻷمن الدوليين.
    18. Behind this vision was a strategic approach to leadership that was central to how UN-Women would work. UN 18 - ويوجد وراء هذه الرؤية نهجٌ استراتيجي للقيادة يشكل عاملا أساسيا في الكيفية التي ستعمل بها الهيئة.
    Those ever-increasing disparities constitute a basic factor in the instability that characterizes our world today. UN ويشكـــل عاملا أساسيا في عدم الاستقرار الذي يطبع عالمنا.
    2. Reaffirms its strong support for the continued operation and further strengthening of the Regional Centre as an essential promoter of the regional peace and disarmament dialogue in the Asia-Pacific region known as the " Kathmandu process " ; UN ٢ - تؤكد من جديد تأييدها القوي لتشغيل المركز الإقليمي على أساس مستمر ولمواصلة تعزيزه بوصفه عاملا أساسيا في النهوض بالحوار اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ المعروف باسم " عملية كاتماندو " ؛
    We believe that their implementation will be crucial to the success of the mechanism that has been set up among the States of the Great Lakes region. UN ونرى أن تنفيذ هذه القرارات سيكون عاملا أساسيا في نجاح الآلية المشتركة بين دول منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية، التي ستشكل حلقة وصل بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    His Government believed that a key factor to that end was the empowerment of all segments of society through universal access to education, primary health care and other social services. UN وقال إن حكومته ترى في تمكين جميع شرائح المجتمع من خلال توفير السبل لوصول الجميع إلى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية وغيرهما من الخدمات الاجتماعية، عاملا أساسيا في تحقيق هذه الغاية.
    The knowledge gained about client behaviour has been instrumental in designing new microfinancial products. UN وتعد المعرفة المكتسبة بشأن سلوك العملاء عاملا أساسيا في تصميم نواتج التمويل البالغ الصغر الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more