"عاملا حاسما" - Translation from Arabic to English

    • a critical factor
        
    • a decisive factor
        
    • a determining factor
        
    • is crucial
        
    • is critical
        
    • was crucial
        
    • are critical
        
    • critical for
        
    • critical to
        
    • determinant
        
    • crucial factor
        
    • a decisive element
        
    • a definite factor
        
    a critical factor in this search is no doubt the mechanism we devise to control military power. UN ولا شك أن اﻵلية التي نضعها لتحديد القوة العسكرية تشكل عاملا حاسما في هذا البحث.
    As the Secretariat has noted in its briefings to the Council, time is also a critical factor. UN وكما أشارت الأمانة العامة إلى ذلك في إحاطاتها إلى المجلس، يعد الوقت عاملا حاسما أيضا.
    It should also, and above all, ensure that peace is a decisive factor in human development in Africa. UN وينبغي أن تضمن، في المقام اﻷول، أن يكون السلام عاملا حاسما في التنمية البشرية في أفريقيا.
    The Administration was following up the FAO proceedings, since the outcome would be a decisive factor for any subsequent appropriate action. UN وتتابع الإدارة الإجراءات التي تتخذ في الفاو، حيث أن النتيجة ستكون عاملا حاسما في أية إجراءات مناسبة تتخذ لاحقا.
    Transport costs are a determining factor in any country’s external trade performance. UN وتمثل تكاليف النقل عاملا حاسما في أداء التجارة الخارجية لأي بلد.
    In this regard, the need for capacity-building and effective representation is crucial. UN وفي هذا الصدد، يشكل بناء القدرات والتمثيل الفعلي عاملا حاسما.
    This is increasingly a critical factor for durable peace and security. UN فقد أصبحت هذه البرامج تمثل بصورة متزايدة عاملا حاسما لتحقيق السلام والأمن الدائمين.
    Agricultural development is in all cases a critical factor for the economic development of most countries in the continent. UN وتشكل التنمية الزراعية في كل الحالات عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لمعظم بلدان القارة.
    Efficient transit transport services, in terms of speed, predictability and flexibility, had become a critical factor in winning and maintaining external markets. UN فقد أصبحت خدمات النقل العابر الفعالة، من حيث سرعتها وسهولة تخطيطها ومرونتها، عاملا حاسما في كسب الأسواق الخارجية والاحتفاظ بها.
    Education is a critical factor in restoring a sense of normality and routine for children. UN والتعليم يُشكل عاملا حاسما في إعادة اﻹحساس بالحياة والروتين العاديين بالنسبة لﻷطفال.
    We are pleased to note that the Secretary-General in his report focuses on girls' education as a critical factor in the eradication of poverty. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الأمين العام يركز الاهتمام، في تقريره، على تعليم الفتيات بوصفه عاملا حاسما في القضاء على الفقر.
    96. The empowerment of women is a critical factor in poverty eradication. UN ٩٦ - ويعد تمكين المرأة عاملا حاسما في القضاء على الفقر.
    It should not be forgotten that work processes have changed and that as a result of the automation of many tasks physical strength is no longer a decisive factor. UN ولا يجب إغفال أن أساليب العمل تغيرت وأن القوة البدنية لم تعد عاملا حاسما نتيجة للتشغيل الآلي للعديد من المهام.
    The Chamber shall only review the judgement if after a preliminary examination a majority of judges of the Chamber agree that the new fact, if proved, could have been a decisive factor in reaching a decision. UN ولا تقوم الدائرة بإعادة النظر في الحكم إلا إذا اتفق أغلبية قضاة الدائرة بعد إجراء فحص أولي، على أن الحقيقة الجديدة، إذا تم إثباتها، قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى قرار.
    The Chamber shall only review the judgement if after a preliminary examination a majority of judges of the Chamber agree that the new fact, if proved, could have been a decisive factor in reaching a decision. UN ولا تقوم الدائرة بإعادة النظر في الحكم إلا إذا اتفق أغلبية قضاة الدائرة بعد إجراء فحص أولي، على أن الحقيقة الجديدة، إذا تم إثباتها، قد تكون عاملا حاسما في التوصل إلى قرار.
    With respect to LDCs in particular, the tourism sector was considered a decisive factor supporting graduation from LDC status. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا على وجه الخصوص، اعتُبر قطاع السياحة عاملا حاسما في دعم خروجها من وضع أقل البلدان نموا.
    Transport costs are a determining factor in any country’s external trade performance. UN وتمثل تكاليف النقل عاملا حاسما في أداء التجارة الخارجية لأي بلد.
    As transport costs are a determining factor in any country’s external trade performance, most of the replies focused on the transit transport sector. UN وبما أن تكاليف النقل تمثل عاملا حاسما في الأداء التجاري الخارجي لأي بلد، فقد ركزت معظم الردود على قطاع النقل العابر.
    Moving girl soldiers beyond poverty is crucial for her and her children's successful integration into society. UN ويعتبر إخراج البنات المجندات من حالة الفقر عاملا حاسما في نجاح إدماج الأطفال في المجتمع.
    Their assistance is critical for the revitalization of the economy and for the development of the country. UN فالمساعدة التي تقدمها هذه المؤسسات تعد عاملا حاسما في تنشيط الاقتصاد وتحقيق التنمية في البلد.
    Brazil considered that the Population Division data was crucial for the elaboration of comparative analyses among countries and regions. UN وتعتبر البرازيل بيانات شعبة السكان عاملا حاسما في إعداد تحليلات مقارنة بين البلدان والمناطق.
    Removing bias and maximizing objectivity are critical for the credibility of the evaluation and its contribution to knowledge. UN يمثل تفادي التحيز وكفالة أكبر قدر من الموضوعية عاملا حاسما في ضمان مصداقية التقييم وإسهامه في المعرفة.
    Logistical support from those countries able to provide it is critical to strengthen the capabilities of formed police unit-contributing countries. UN ويعتبر تقديم الدعم اللوجستي من البلدان القادرة على إتاحته عاملا حاسما في تعزيز قدرات البلدان المساهمة بوحدات.
    In that context, the 2008 survey takes a closer look at agriculture, seen as a critical determinant in poverty reduction and rural development efforts. UN وفي هذا السياق، تلقي دراسة عام 2008 نظرة أعمق على الزراعة باعتبارها عاملا حاسما في جهود الحد من الفقر والتنمية الريفية.
    57. Evidence shows that access to land is one crucial factor that creates enabling conditions to empower poor and marginalized groups. UN 57 - وتشير الدلائل إلى أن الحصول على الأرض يمثل عاملا حاسما يوجد الظروف المؤاتية لتمكين الفقراء والفئات المهمشة.
    In this context, it is clear that the specific commitment of the small island States to the implementation of the objectives of the Programme of Action will be a decisive element in the implementation of and follow-up to the Barbados Conference. UN من الواضح في هذا السياق أن التزام الدول الجزرية الصغيرة المحدد بتنفيذ أهداف برنامج العمل سيكون عاملا حاسما في تنفيذ ومتابعة مؤتمر بربادوس.
    This implied that staff would be able to return to national service, and the ability to do so was a definite factor in the willingness of some Member States' nationals to join the United Nations. UN ويعني ذلك أنه ينبغي أن يكون الموظفون قادرين على العودة إلى الخدمة الوطنية وأن القدرة على ذلك تمثل عاملا حاسما في استعداد مواطني بعض الدول للانضمام إلى اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more