"عاملا في" - Translation from Arabic to English

    • a factor in
        
    • working in
        
    • factor in the
        
    • operational in
        
    • an active
        
    • a factor of
        
    • operational at
        
    In addition, the high level of vacancies does not appear to have been a factor in forecasting staffing needs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مستوى الشواغر المرتفع لم يشكل، فيما يبدو، عاملا في التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين.
    This decrease is a factor in the decline in the overall rate of growth of total development-related funding in recent years. UN ويعد هذا الانخفاض عاملا في انخفاض معدل النمو عموما لإجمالي التمويل المتصل بالتنمية في السنوات الأخيرة.
    They would also be a factor in the Organization's ability to adapt to external changes. UN ولكنها ستكون أيضا عاملا في قدرة المنظمة على التَكيُّف مع التغيرات الخارجية.
    Risk education was also provided to 17 humanitarian workers working in contaminated areas. UN وقدمت التوعية بالمخاطر إلى 17 عاملا في المجال الإنساني يعملون في المناطق الملغَّمة.
    The satellite is expected to be operational in orbit in mid-2003. UN ومن المتوقع أن يكون الساتل عاملا في المدار في منتصف عام 2003.
    It was also a factor in the process of transferring capital from the public sector to the private sector. UN كما أن الفساد يمثل عاملا في عملية تحويل رأس المال من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    This is particularly troubling given the extent to which local dynamics and regional power bases are a factor in the political environment of Afghanistan. UN ويثير ذلك القلق بصفة خاصة حيث تمثل الديناميات المحلية وقواعد القوى الإقليمية، عاملا في البيئة السياسية لأفغانستان.
    As in the past, a number of country-specific resolutions referred to gender as a factor in the enjoyment of human rights: UN وكما حدث في السابق فقد أشار عدد من القرارات المتخذة بشأن بلدان محددة إلى نوع الجنس بوصفه عاملا في التمتع بحقوق اﻹنسان:
    True, we cannot ignore the veto as a factor in the Council’s performance record. UN صحيح، فنحن لا يمكننا أن نتجاهل بأن حق النقض يمثل عاملا في سجل أداء المجلس.
    A number of country-specific resolutions referred to gender as a factor in the enjoyment of human rights: UN وتضمن عدد من القرارات الخاصة بالبلدان إشارة إلى نوع الجنس بوصفه عاملا في التمتع بحقوق اﻹنسان:
    Because her pregnancy was a factor in the decision to fire her, there was prima facie discrimination on account of sex, contrary to s. 13 of the provincial Human Rights Code. UN ولأن حملها كان عاملا في قرار فصلها، انتهت المحكمة إلى وجود دليل بديهي على التمييز بسبب الجنس، مما يتعارض مع المادة 13 من قانون حقوق الإنسان في المقاطعة.
    In some countries, ethnicity, particularly among young migrants, is a factor in their social exclusion and marginalization. UN ففي بعض البلدان، يكون العرق، لا سيما بين المهاجرين من الشباب، عاملا في إقصائهم الاجتماعي وتهميشهم.
    Gender inequality has also been a factor in major losses to economic efficiency and human development. UN كما لا يزال عدم المساواة بين الجنسين يشكل عاملا في إصابة الكفاءة الاقتصادية والتنمية البشرية بخسائر كبيرة.
    And yet, we should remember, scarcity of resources has at all times been a factor in conflict. UN وأيضـا ينبغي أن نتذكر أن ندرة الموارد ظلت في جميع الأوقات عاملا في الصراع.
    The psychological and emotional after-effects were also seen as a factor in the 40 per cent drop in the birth rate since the accident. UN كذلك تعتبر الآثار اللاحقة النفسية والعاطفية عاملا في هبوط معدل المواليد بنسبة 40 في المائة منذ الحادث.
    The availability of data was frequently a factor in determining which indicators were chosen. UN وكان توفر البيانات في كثير من الاحيان عاملا في تحديد المؤشرات التي يجري اختيارها.
    It further suggests that the number and placement of women candidates on the electoral lists of political parties be a factor in determining the allocation of grants to them. UN كما تقترح أن يكون عدد وموقع المرشحات في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية عاملا في تحديد ما يجري تخصيصه لهن من مِنح.
    It is a collective responsibility, and success in achieving the objectives and expected accomplishments is a measure of the degree of success of the international community, working in a harmonious partnership between Member States and the Secretariat. UN فهي مسؤولية جماعية، ويمثِّل النجاح في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة مقياسا لدرجة نجاح المجتمع الدولي، عاملا في شراكة متناغمة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    As requested in that resolution, a trust fund on violence against women has been established and is expected to become operational in late 1996. UN وعلى نحو ما طلب في ذلك القرار تم إنشاء صندوق استئماني معني بالعنف ضد المرأة ويتوقع أن يصبح عاملا في أواخر عام ١٩٩٦.
    WHO contributes to the project as an active member of the Management and Scientific Committees. UN وتساهم منظمة الصحة العالمية في المشروع بصفتها عضوا عاملا في اللجان الإدارية والعلمية.
    If the Serbs reject this, the only option is to arm the Bosnian Army, which, so strengthened, will become a factor of peace and stability in the region. UN فالخيار الوحيد هو تسليح جيش البوسنة الذي سيصبح ، إذا تعززت قوته، عاملا في استتباب السلام والاستقرار في المنطقة.
    Note 7 of the financial statements stated that only one imprest account was operational at the end of the biennium 2008-2009, whereas this was not the case. UN وقد نصت الملاحظة 7 على البيانات المالية على أن حساب سلف واحدا فقط كان عاملا في نهاية فترة السنتين 2008-2009، في حين أن الحال لم تكن كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more