"عام إلى آخر" - Translation from Arabic to English

    • year to year
        
    • year to another
        
    • year to the next
        
    There is no continuity in the audit of a ministry, department or agency from year to year. UN وليست هناك استمرارية في مراجعة حسابات وزارة أو إدارة أو وكالة من عام إلى آخر.
    In Timor-Leste, national priorities have shifted from year to year. UN وأخذت الأولويات الوطنية في تيمور ليشتي تتغير من عام إلى آخر.
    Numbers of reported cases fluctuate from year to year. UN وتتفاوت أعداد حالات المرض المبلغ عنها من عام إلى آخر.
    Each company within an industry reported its performance using different environmental indicators, not necessarily using the same indicators from year to year. UN فكل شركة داخل صناعة ما تبلغ عن أدائها باستخدام مؤشرات بيئية مختلفة، وليس بالضرورة باستخدام نفس المؤشرات من عام إلى آخر.
    Global and regional data on the extent of drug use thus remain at best very sketchy and do not necessarily reflect changes from one year to another. UN وهكذا، فإنَّ البيانات العالمية والإقليمية بشأن مدى تعاطي المخدِّرات ما زالت، في أفضل الأحوال، منقوصة بدرجة كبيرة ولا تجسد بالضرورة التغيرات من عام إلى آخر.
    Statistics were compiled on the basis of a sample corresponding to conferences and meetings that were held regularly in order to allow comparisons from one year to the next. UN وتم تجميع الإحصاءات على أساس عينة من المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بانتظام بغية إجراء مقارنات من عام إلى آخر.
    The number of officers assigned to the President of the General Assembly varied from year to year depending on the security risks faced by the Organization. UN ويختلف عدد موظفي اﻷمن المخصصين لحماية رئيس الجمعية العامة من عام إلى آخر حسب المخاطر اﻷمنية التي تهدد المنظمة.
    While exchange fluctuations are seemingly volatile from year to year, their longer-term impact on UNHCR income and expenditure has been neutral. UN فبينما تبدو تذبذبات سعر الصرف من عام إلى آخر في مظهر متقلب، لم يكن لها أثر طويل الأجل على إيرادات ونفقات المفوضية.
    The volume of funding for such special programmes is increasing from year to year. UN وما فتئ حجم تمويل هذه البرامج الخاصة يزداد من عام إلى آخر.
    Minimal carry-over of country, regional and global programme resources from year to year UN ترحيل الحد الأدنى من موارد البرامج القطرية والإقليمية والعالمة من عام إلى آخر
    Therefore, the repetition of some issues from year to year does not necessarily imply that corrective actions had not been taken. UN وعليه، فإن تـكـرار بعض المسائل من عام إلى آخر لا يعني بالضرورة أنه لم تتخذ تدابيـر لتصحيح الوضع.
    While exchange fluctuations from year to year give the appearance of volatility, their longer-term impact on UNHCR income and expenditures has been neutral. UN فبينما تبدو تذبذبات سعر الصرف من عام إلى آخر في مظهر متقلب، لم يكن لها أثر طويل الأجل على إيرادات ونفقات المفوضية.
    Snow cover is projected to be greatly reduced, with significantly larger variation from year to year. UN ومن المنتظر للغطاء الثلجي أن يقل بشكل كبير، مع وقوع اختلافات كبيرة من عام إلى آخر.
    Assessments vary to a great degree, not just between countries but also from year to year. UN وتختلف التقييمات بقدر كبير ليس بين البلدان فحسب، ولكن أيضا من عام إلى آخر.
    The programmes change from year to year and fill the conference room with students from the tri-state area. UN والبرامج تتغير من عام إلى آخر وتملأ قاعة الاجتماع بالطلاب من منطقة الولايات الثلاثة.
    Based on the aforementioned factors, the individual rates and the average monthly rate may differ from year to year and between groups. UN واستنادا إلى العوامل المذكورة أعلاه، قد تختلف معدّلات أجر الفرد ومتوسط الأجور الشهرية من عام إلى آخر ومن فريق إلى آخر.
    The rankings will no doubt vary from year to year. But we have to conclude that in 2013 a handful of philosophers were particularly influential in the world of ideas. News-Commentary لا شك أن الترتيب سيختلف من عام إلى آخر. ولكن الخلاصة هنا هي أن حفنة من الفلاسفة في عام 2013 كانت مؤثرة بشكل خاص في عالم الأفكار.
    The number of presentation requests increases from year to year. UN وتزداد طلبات التدخل من عام إلى آخر.
    I would also like to welcome the 2008 report of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and commend the members of the Committee for an excellent job, and for the dedication that they have demonstrated from year to year. UN وأود أن أثني على تقرير عام 2008 للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وعلى أعضاء اللجنة على المهمة الرائعة والتفاني الذي يبدونه من عام إلى آخر.
    These contributions are tied to specific projects/activities and vary from year to year. UN وهذه التبرعات مخصصة دائما تقريبا لمشاريع/أنشطة محددة وتختلف من عام إلى آخر.
    First, why did some delegates insist on granting the above-mentioned Foundation consultative status in this hasty and suspicious manner, while a great number of other non-governmental organizations’ applications have been deferred from one year to another in order that the Committee might clarify the nature of their activities. UN اﻷولى، السبب في إصرار بعض المندوبين على منح المؤسسة المذكورة مركزا استشاريا على هذا النحو المتسرع والمريب، بينما أرجئ النظر في طلبات عدد كبير من المنظمات غير الحكومية من عام إلى آخر لكي تستوضح اللجنة طبيعة أنشطتها.
    Priorities should then be kept from one year to the next. UN وينبغي بعد ذلك الحفاظ على هذه الأولويات نفسها من عام إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more