"عام واحد بعد" - Translation from Arabic to English

    • one year after
        
    • one year following
        
    The study aims to measure outcomes of treatment, including physical health and quality of life, with follow-up for one year after treatment. UN وتهدف الدراسة إلى قياس نتائج العلاج، بما يشمل الصحة البدنية ونوعية الحياة، مع المتابعة لفترة عام واحد بعد العلاج.
    Marriage is to be dissolved also by common agreement of both spouses but not earlier than one year after the conclusion of marriage. UN ويتعين أيضا حل الزواج بالاتفاق المشترك بين الزوجين ولكن ليس قبل مضي عام واحد بعد عقد الزواج.
    The initial report must be submitted within one year after the entry into force of the Convention for the State concerned. UN ويجب أن يقدم التقرير الأولي خلال عام واحد بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية.
    one year after he got voted in, packed up, got himself a real house. Open Subtitles عام واحد بعد أن دخل، حقب أغراضه وحصل على منزل حقيقي
    2. In accordance with article 32, paragraphs 1 and 2, of the Convention, a Conference of the Parties to the Convention was established and the Secretary-General of the United Nations convened the inaugural session of the Conference in Vienna from 28 June to 9 July 2004, less than one year following the entry into force of the Convention on 29 September 2003 pursuant to its article 38, paragraph 1. UN 2- ووفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 32 من الاتفاقية، تقرَّر عقد مؤتمر للأطراف في الاتفاقية، ودعا الأمين العام للأمم المتحدة إلى انعقاد الدورة الافتتاحية للمؤتمر في فيينا من 28 حزيران/يونيه إلى 9 تموز/يوليه 2004، عملا بالفقرة 1 من المادة 38، وذلك قبل مرور ما يقل عن عام واحد بعد بدء نفاذ الاتفاقية.
    one year after his disappearance, ominous rumors began circulating. Open Subtitles وبعد عام واحد بعد ذلك قد أختفى وترددالأشاعاتقد روجصدى عال ٍ.
    (ii) Under the revised law, dismissal of female workers during pregnancy or within one year after childbirth is invalid so long as the employer fails to prove that the female worker in question was dismissed for reasons other than pregnancy. UN ' 2` وبموجب القانون المنقح يكون تسريح العاملات إبان الحمل أو في غضون عام واحد بعد الولادة باطلاً طالما يفشل صاحب العمل في إثبات أن العاملة المعنية سرحت لأسباب غير أسباب الحمل.
    This phase of the survey has taken roughly one year after completion of the contractual arrangements between UNEP and the other consortium members. UN وقد استغرقت هذه المرحلة من الاستقصاء قرابة عام واحد بعد الانتهاء من الترتيبات التعاقدية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعضاء الائتلاف الآخرين.
    The violation of these Regulations incurs administrative liability as well as criminal liability if such acts are committed repeatedly in the course of one year after imposition of the administrative penalty. UN ومخالفة هذه القواعد التنظيمية ترتب مسؤولية إدارية فضلا عن المسؤولية الجنائية في حالة ارتكاب تلك الأفعال بصورة متكررة في غضون عام واحد بعد توقيع الجزاء الإداري.
    She sought clarification about the delegation's assertion that, in case of high-risk pregnancy, working women had prenatal leave which did not prejudice their maternity leave and that it was forbidden to dismiss a worker without just cause during pregnancy and up to one year after childbirth. UN وطلبت توضيحا بشأن تأكيد الوفد أنه، في حالة الحمل المعرض لخطر شديد، تحصل المرأة العاملة على إجازة قبل الولادة لا تخل بإجازتها للأمومة وأنه يحظر تسريح العاملة بدون سبب عادل أثناء الحمل ولغاية عام واحد بعد الولادة.
    The first review shall be carried out no later than one year after the completion of the first additional period for fulfilling commitments; UN (أ) أن ينفذ الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عام واحد بعد استكمال الفترة الإضافية الأولى لتلبية الالتزامات(2)؛
    The first review shall be carried out no later than one year after the completion of the first additional period for fulfilling commitments; UN (أ) أن ينفذ الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عام واحد بعد استكمال الفترة الإضافية الأولى لتلبية الالتزامات(2)؛
    In both cases, the Court will be able to exercise its jurisdiction with respect to crimes of aggression committed one year after the ratification or acceptance of the amendments by 30 States parties and after the parties have adopted, as of 2017, the decision to activate the exercise of jurisdiction of the Court in accordance with the amendment. UN وفي الحالتين، يمكن للمحكمة ممارسة ولايتها القضائية بشأن جرائم العدوان التي ارتكبت في غضون عام واحد بعد المصادقة على التعديلات من قبَل 30 دولة طرفا أو القبول بها وبعد أن تعتمد الأطراف، ابتداء من عام 2017، قرار تفعيل ممارسة المحكمة لولايتها القضائية عملا بالتعديل ذي الصلة.
    Through the revision of the Act in 2006, it is provided that dismissal of female workers during pregnancy or within one year after childbirth is invalid so long as the employer fails to prove that the female worker in question was dismissed for reasons other than pregnancy and childbirth. UN وبموجب تعديل القانون في عام 2006، ينص القانون على أن يكون تسريح العاملات إبان الحمل أو في غضون عام واحد بعد الولادة باطلاً طالما فشل صاحب العمل في إثبات أن العاملة المعنية سرحت لأسباب غير سبب الحمل والولادة.
    The Court will be able to exercise its jurisdiction over crimes of aggression committed one year after the ratification or acceptance of the amendments by 30 States parties and when the parties have adopted a decision, after 1 January 2017, to activate the exercise of jurisdiction of the Court in accordance with the amendment. UN ويمكن للمحكمة أن تمارس ولايتها القضائية بشأن جرائم العدوان التي ارتكبت في غضون عام واحد بعد المصادقة على التعديلات من قبَل 30 دولة طرفا أو القبول بها وبعد أن تعتمد الأطراف، ابتداء من عام 2017، قرار تفعيل ممارسة المحكمة لولايتها القضائية عملا بالتعديل ذي الصلة.
    4. The first session of the Conference shall be convened by the Centre for International Crime Prevention of the Secretariat of the United Nations and shall take place not later than one year after the date of entry into force of the Convention. UN ٤ - يتعين أن يعقد دورةَ المؤتمر اﻷولى المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ، وأن يكون ذلك في أجل أقصاه عام واحد بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ .
    It sets limits on post occupancy, as at 1 May 2002, of either five years up to the P-5 level or six years above P-5, and establishes minimum post occupancy of two years or one year after a prior lateral move. UN وتحدد هذه السياسة حدودا زمنية لشغل الوظيفة اعتبارا من 1 أيار/مايو 2002 تمتد خمس سنوات للوظائف حتى رتبة ف-5 أو ست سنوات للوظائف الأخرى التي تعلو الرتبة ف-5 وتحدد حدا أدنى شغل الوظائف لمدة عامين أو عام واحد بعد حركة تنقل أفقية سابقة.
    79. The Department should review the capacity, structure, preparedness and effectiveness of each peacekeeping force no later than one year after its initial deployment and annually thereafter (para. 20) (SP-03-001-007). UN 79 - ولا بد أن تجري الإدارة استعراضا يشمل كل قوة من قوات حفظ السلام من حيث قدرتها وهيكلها وحالة تأهبها وفعاليتها في فترة لا تزيد عن عام واحد بعد نشرها الأولي، ثم تستعرضها سنويا بعد ذلك (الفقرة 20) (SP-03-001-007).
    If a child lives separated from one or both parents, she/he has a right to meetings and contact with her/his parents. > > (Art. 87) < < Parents have to support their under age child. > > (Art. 209) Parents have legal duty to support children of age as well during their regular education, and one year after education, if a child of age cannot find a job (Art. 210). UN وإذا كان الطفل يعيش منفصلا عن أحد والديه أو عن كليهما، فإنه يتمتع بحق مقابلة والديه والاتصال بهما " . (المادة 87) و " يتعين على الوالدين إعالة طفلهما القاصر " (المادة 209) ويقع على عاتق الوالدين واجب قانوني لإعالة الأطفال الراشدين أيضا أثناء تعليمهم العادي، ولمدة عام واحد بعد التعليم، في حالة عدم تمكن الطفل الراشد من الحصول على عمل (المادة 210).
    It streamlines the review process especially by requiring that the review be completed within one year following notification, that a single formal meeting be devoted to consider each notified agreement, and that any additional exchange of information should take place in written form. The mechanism also introduces factual presentation by the WTO secretariat in the examination process and technical support to developing countries. UN وتبسط الآلية عملية الاستعراض، ولا سيما باقتضاء أن يكتمل الاستعراض في غضون عام واحد بعد الإخطار، وأن يُكرس اجتماع رسمي واحد للنظر في كل اتفاق يتم الإخطار به، وأن يجري أي تبادل إضافي للمعلومات كتابة كما تقدم الآلية عرضا وقائعيا من أمانة منظمة التجارة العالمية في عملية الفحص وتقديم الدعم التقني للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more