"عانين من" - Translation from Arabic to English

    • had suffered
        
    • have suffered
        
    • have experienced
        
    • suffer from
        
    • suffered from
        
    • suffering from
        
    • have undergone
        
    • had experienced
        
    There was a network of recovery centres for women who had suffered violence. UN فهناك شبكة من مراكز إعادة تأهيل النساء اللاتي عانين من العنف.
    Interviews held in the course of a short visit to a village revealed that many women had suffered such abuses. UN وقد كشفت مقابلات أُجريت أثناء زيارة قصيرة لإحدى القرى عن أن كثيرا من النساء قد عانين من هذه التجاوزات.
    There is no central organisation to process complaints of women whose rights have been violated or who have suffered gender discrimination. UN ولا توجد جهة مركزية للنظر في شكاوى النساء اللواتي انتهكت حقوقهن أو عانين من تمييز على أساس نوع الجنس.
    Including women who have suffered from violence in all program development and implementation. UN :: إشراك النساء اللائي عانين من العنف في كامل عملية وضع البرامج وتنفيذها.
    Women refugees who have experienced torture and trauma experience short- and long-term impacts, which are triggered by lack of safe housing. UN واللاجئات اللاتي عانين من التعذيب والصدمات يتعرضن لتأثيرات قصيرة وطويلة الأمد يتسبب فيها عدم توفر السكن الآمن.
    Concerned about the situation of disabled women, who suffer from a double discrimination linked to their special living conditions, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات، اللائي عانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    ※ Accompanying children: Children who entered along with their mother who suffered from domestic violence after marriage with Koreans. UN أخريات ▫ الأطفال المرافقون: الأطفال الذين وفدوا مع أمهاتهم اللائي عانين من العنف المنزلي بعد الزواج بكوريين.
    The proportion of women suffering from complications of any kind fell from 76 per cent in 1992 to 53 per cent in 2003. UN انخفض مؤشر نسبة الأمهات اللاتي عانين من أية مضاعفات من 76 في المائة عام 1992 إلى 53 في المائة في 2003؛
    In Italy, prenatal courses for pregnant women who have undergone female genital mutilation are offered. UN وفي إيطاليا، تعطى دورات ما قبل الولادة للنساء الحوامل اللواتي عانين من تشويه أعضائهن التناسلية.
    The survey found that most girls had experienced extreme poverty, early marriage and sexual abuse prior to becoming involved in prostitution. UN وكشف المسح عن أن معظم الفتيات قد عانين من الفقر المدقع وتزوجن مبكرا واعتدي عليهن جنسياً قبل ممارسة الدعارة.
    She was also responding to direct complaints from women who had suffered violence. UN وتقوم أيضا بالرد على الشكاوى المباشرة الواردة من النساء اللاتي عانين من العنف.
    The provision of these services to women who had suffered from violence resulted in costs of EUR 14.7 million. UN وبلغت تكلفة تقديم هذه الخدمات إلى النساء اللاتي عانين من العنف 14.7 مليون يورو.
    It was asked whether the Government had any policy to help women who had suffered from the effects of detention, directly or indirectly. UN وسئل عما إذا كانت للحكومة سياسة لمساعدة النساء اللواتي عانين من آثار الاعتقال، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Of these, 58.7 per cent said that they had experienced physical violence, 65.7 per cent reported that they had suffered emotional violence and 59.4 per cent indicated that they had suffered sexual violence. UN ومن هؤلاء أفادت ٧,٨٥ في المائة بأنهن تعرضن للعنف الجسدي، و٧,٥٦ في المائة أنهن عانين من العنف العاطفي و٤,٩٥ في المائة أنهن تعرضن لعنف جنسي.
    These centers receive applications from women who have suffered or who are under the risk of violence and provide counseling, guidance and instruction and empowerment and supporting services they may need in any field. UN وتتلقى هذه المراكز طلبات من النساء اللائي عانين من العنف أو هن عرضة له، وتقدّم إليهن ما قد يحتجن إليه في أي مجال من خدمات المشورة والتوجيه والتعليم والتمكين والدعم.
    Currently there is no mechanism of redress for women and girls who have suffered ongoing discrimination. UN وليس هناك في الوقت الحاضر أية آلية لانتصاف النساء والفتيات اللائي عانين من التمييز المستمر.
    The Government recognises the critical role played by non-state actors for the provision of free counselling services to women who have suffered abuse and violence. UN وتدرك الحكومة الدور الحاسم الذي تضطلع به الجهات الفاعلة غير الحكومية لتوفير خدمات استشارية مجانية للنساء اللائي عانين من سوء العاملة والعنف.
    What little data there is shows that older women, many of whom have experienced violence throughout their lives, are exposed to different types of violence: physical, sexual, economic, psychological and neglect. UN وتُظهر البيانات القليلة الموجودة أن المسنات، وكثير منهن قد عانين من العنف طوال حياتهن، يتعرضّن لأنواع مختلفة من العنف: البدني، والجنسي، والاقتصادي، والنفسي والإهمال.
    Other vulnerable victims and witnesses such as women who have experienced violence may receive a testimonial aid or other measure if the judge feels it is necessary for the victim or witness to provide full and candid testimony. UN ويجوز أن يحصل الضحايا الضعاف الآخرين والشهود مثل النساء اللائي عانين من العنف على معونة شهادة أو تدابير أخرى متى رأى القاضي أنها ضرورية للضحية أو للشاهدة للإدلاء بشهادة كاملة وصادقة.
    Concerned about the situation of disabled women, who suffer from a double discrimination linked to their special living conditions, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات، اللائي عانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    :: To support foreign women who suffered from prostitution and associated acts, support centers for foreign women have been established since 2003. UN :: لدعم الأجنبيات اللائي عانين من البغاء والأفعال المرتبطة به، أنشئت مراكز دعم للأجنبيات منذ عام 2003.
    As for the early diagnosis of malignant diseases of the breast or genital organs, there has been a significant decline in the number of early diagnoses and, at the same time, a rise in the mortality in women suffering from neoplasms. UN وفيما يتعلق بتشخيص الأمراض الخبيثة المبكر للثدي أو للأعضاء التناسلية فقد كان هناك انخفاض ملحوظ في عدد التشخيصات المبكرة وفي نفس الوقت ارتفاع في الوفيات لدى النساء اللاتي عانين من الأورام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more