We also have to ease the debt burden on the poorest countries. | UN | وعلينا كذلك أن نخفف من عبء الديون على أشد البلدان فقرا. |
It also examines the contribution of export credits to the debt burden of developing countries. | UN | ويبحث التقرير أيضا إسهام ائتمانات التصدير في عبء الديون على البلدان النامية. |
We also have to ease the debt burden on the poorest countries.” | UN | وعلينا أن نخفف أيضا من عبء الديون على أفقر البلدان. " |
A major step in this direction would be to reduce, if not eliminate, the debt burden of the poor and underdeveloped countries. | UN | وسيكون من الخطوات الرئيسية في هذا الاتجاه تخفيض عبء الديون على البلدان الفقيرة والمتخلفة النمو، إن لم يكن إلغاؤها. |
Notwithstanding the positive impact of debt relief on development, it should not be counted as part of the ODA contribution. | UN | وبالرغم من الأثر الإيجابي للتخفيف من عبء الديون على التنمية، ينبغي ألا تعتبر جزءا من مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
He pointed out that debt cancellation played a key role in that regard, since the debt burden of States hampered their ability to tackle poverty and promote employment. | UN | وأشار إلى أن إلغاء الديون يؤدي دورا أساسيا في هذا الصدد، نظرا إلى أن عبء الديون على الدول يعرقل قدرتها على معالجة الفقر والنهوض بالعمالة. |
On the debt burden, we applaud debt relief for the highly indebted poor countries. | UN | وبالنسبة لعبء الديون، فإننا نشيد بتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
The international community should take action to alleviate the debt burden on LDCs. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات لتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نموا. |
Debt swaps are a pragmatic means of alleviating the debt burden of highly indebted countries. | UN | وتشكل مبادلات الديون سبلا عملية للتخفيف من عبء الديون على البلدان المثقلة بها. |
85. the debt burden on developing countries was acting as a brake on development. | UN | 85 - وأضاف أن عبء الديون على البلدان النامية يمثل كابحاً لتنميتها. |
I recall appeals made by the leaders of many developed States at different international forums, including President Clinton's reassuring remarks at the annual meeting of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, where he underlined the critical importance of relieving the debt burden on poor nations. | UN | وأعيد إلى اﻷذهان النداءات التي وجهها العديد من زعماء البلدان المتقدمة النمو في مختلف المحافل الدولية، بما في ذلك الملاحظات التي تبعث على الاطمئنان التي أدلى بها الرئيس كلينتون في الاجتماع السنوي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، حيث أكد على اﻷهمية الحاسمة للتخفيف من عبء الديون على الدول الفقيرة. |
There has been some, albeit inadequate, progress made in reducing the debt burden on developing countries, most particularly the HIPCs, and some improvements in the treatment of external debt of the middle-income countries as well. | UN | وقد أحرز بعض التقدم، وإن لم يكن كافيا، في التخفيف من عبء الديون على البلدان النامية، ولا سيما البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الذي نتج أيضا في بعض التحسينات التي أدخلت على معالجة الديون الخارجية لبعض البلدان المتوسطة الدخل. |
We believe that it is important to continue to seek ways of reducing the debt burden of the African States and to provide conditions in which their products enjoy access to markets. | UN | ونعتقد أن من المهم مواصلة البحث عن سبل لتخفيف عبء الديون على البلدان اﻷفريقية وتحسين الظروف التي تتمتع فيها منتجاتها بالوصول إلى اﻷسواق. |
Ethiopia attached great importance to the initiative of the Group of Seven which had called for innovative action by multilateral institutions to alleviate the debt burden of the least developed countries. | UN | وتولي اثيوبيا أهمية كبرى لمبادرة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة التي طلبت من المؤسسات المتعددة اﻷطراف ابتكار طرق جديدة لتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نموا. |
The IMF-World Bank initiative, which could involve the sale of some of IMF's gold reserves to finance this measure, should help considerably over the next several years to alleviate the debt burden of the poorest countries, thereby relieving a major inhibition on growth. | UN | وسوف يكون للمبادرة المشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والتي قد تنطوي على بيع جزء من احتياطيات الصندوق من الذهب لتمويل هذا اﻹجراء، دور كبير على مدى عدة سنوات مقبلة، في المساعدة على التخفيف من عبء الديون على أشد البلدان فقرا، وبذا تخلصها من عائق رئيسي أمام النمو. |
Future reviews of debt sustainability should also bear in mind the impact of debt relief on progress towards the achievement of the development goals contained in the Millennium Declaration. | UN | وينبغي للاستعراضات المقبلة لقدرة البلدان على تحمل الديون أن تأخذ في اعتبارها أيضا تأثير تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز باتجاه تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية. |
Kyrgyzstan supports the view that an acceptable debt level needs to be defined and that measures are urgently required to lighten the debt burden for developing countries. | UN | وتؤيد قيرغيزستان الرأي القائل بأنه يلزم تحديد مستوى مقبول للديون وأن المطلوب هو اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف عبء الديون على البلدان النامية. |
We must find ways to alleviate the burden of debt on the poorest developing States. | UN | ويجب علينا أن نجد الوسائل الكفيلة بالتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية اﻷكثر فقرا. |
The appropriateness of the current application of the debt-burden adjustment to higher income countries should be examined. | UN | وأضاف أنه يجب النظر في ملاءمة التطبيق الحالي لتسوية عبء الديون على البلدان الأعلى دخلا. |