He therefore requested the Secretariat to provide the Committee with written information on post requirements on the basis of the current workload. | UN | ولذا، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة أن تزود اللجنة بمعلومات خطية عن الاحتياجات من الوظائف على أساس عبء العمل الحالي. |
In order to more effectively address the current workload, a number of new posts are requested, as follows: | UN | ومن أجل معالجة عبء العمل الحالي على نحو أكثر فعالية، فقد طُلب عدد قليل من الوظائف على النحو التالي: |
The current workload is distributed as follows: | UN | ويتم توزيع عبء العمل الحالي على النحو التالي: |
Even without considering the additional workload resulting from the established system for the administration of justice, the Division's existing workload in support of peacekeeping accounts for the equivalent of some 12 attorney work-years, or Professional level posts. | UN | وحتى دون اعتبار عبء العمل الإضافي الناجم عن النظام المعمول به لإقامة العدل، فإن عبء العمل الحالي يعادل 12 سنة من عمل محامي أو 12 وظيفة من الرتبة الفنية. |
This situation has become untenable, in view of the present workload. | UN | وقد أصبحت هذه الحالة غير قابلة للاستمرار، في ضوء عبء العمل الحالي. |
That is almost impossible, given the current workload. | UN | وذلك مستحيل تقريبا، في ضوء عبء العمل الحالي. |
This essential function is not currently provided for in the staffing of OHRM, nor feasible under the current workload. | UN | ولا توجد اعتمادات في الوقت الراهن لهذه المهمة الجوهرية في ملاك مكتب تنظيم الموارد البشرية، كما أنه ليس من العملي الاضطلاع بها في إطار عبء العمل الحالي. |
The proposed abolishment takes into account the current workload and the redistribution of the functions, as well as a combination of increased effectiveness among remaining staff within the Section. | UN | ويراعي في الإلغاء المقترح عبء العمل الحالي وإعادة توزيع المهام، ومزيد من أوجه الكفاءة التي ازدادت بين الموظفين المتبقين في هذا القسم. |
30. The current workload of the Appeals Chamber exceeds the current capacity of the Appeals Chamber judges and their staff. | UN | 30 - ويتجاوز عبء العمل الحالي في دائرة الاستئناف القدرة الحالية لقضاة الدائرة وموظفيها. |
The current workload of the Court greatly differs from the meagre number of cases submitted to it not so long ago, for example, in the 1970s. | UN | إن عبء العمل الحالي على المحكمة يختلف كثيرا عن العدد الصغير من القضايا التي قدمت إلى المحكمة قبل وقت ليس طويلا، على سبيل المثال، في السبعينات. |
The current workload of the Office and the breadth of issues to be followed and managed have affected the Special Assistant's ability to provide the required level of support in all areas. | UN | وأثّر عبء العمل الحالي للمكتب واتساع نطاق المسائل التي يجب متابعتها وإدارتها على قدرة المساعد الخاص على توفير المستوى المطلوب من الدعم في جميع المجالات. |
Although the Office of the Prosecutor has been given resources for eight trial teams, it does not have adequate resources to deal with the current workload of four active trials and nine trials in preparation, particularly when trial attorneys are fully engaged in trial. | UN | ومع أنه وُفرت لمكتب المدعي العام موارد لثماني أفرقة محاكمات، إلا أنه لم تتوفر له الموارد التي تكفي لتغطية عبء العمل الحالي الذي يتمثل في أربع محاكمات فعلية وتسْع محاكمات قيد الإعداد، ولا سيما حين يكون محامو الادعاء منشغلين بالكامل بالمحاكمات. |
1. After explaining the current workload of the Court, this report examines the effects of the increase in the volume of its work and the budgetary difficulties that it faces. | UN | ١ - يوضح هذا التقرير عبء العمل الحالي الملقى على عاتق المحكمة، ثم يبحث اﻵثار المترتبة على الزيادة في حجم عملها وصعوبات الميزانية التي تواجهها. |
22. current workload and future requirements of the Website Section are discussed in paragraph 6 to 11 of the report of the Secretary-General. | UN | 22 - أما مسألة عبء العمل الحالي والاحتياجات المقبلة لقسم موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت فتتناولها الفقرات من 6 إلى 11 من تقرير الأمين العام. |
Noting that the current workload of the Methyl Bromide Technical Options Committee in conducting its assessment of the present high numbers of critical-use nominations to the standards directed by the Parties represents an exceptional circumstance that will not continue indefinitely, and for which the associated administrative burden for the Committee could reasonably be expected to reduce in the near term, | UN | وإذ يحيط علماً بأن عبء العمل الحالي الذي تتحمله اللجنة في إجراء تقييمها للعدد الحالي المرتفع من تعيينات الاستخدامات الحرجة وبالمستويات التي تحددها الأطراف، يمثل ظروفاً استثنائية لن تستمر بلا نهاية، ومن المنطقي توقع أن يقل العبء الإداري المقترن بها والذي تتحمله اللجنة وذلك في الأجل القريب، |
97. While satisfaction was expressed with the work of the informal working group and the measures adopted by the Commission to address its workload, including its methods of work, the current workload of the Commission and the pace of consideration of submissions remained a source of concern to many delegations. | UN | 97 - وفي حين أُعرب عن الارتياح للأعمال التي يقوم بها الفريق العامل غير الرسمي وللتدابير التي اعتمدتها اللجنة لمعالجة عبء العمل، بما في ذلك أساليب عملها، فلا يزال عبء العمل الحالي للجنة ووتيرة النظر في الطلبات المقدمة تشكل مصدراً للقلق لدى الكثير من الوفود. |
These arrangements are considered inadequate and untenable over a long period, taking into account the existing workload of bilingual personnel in their respective sections. | UN | وتعتبر هذه الترتيبات غير كافية ويتعذر الدفاع عنها على الأجل الطويل، وذلك مع الأخذ في الحسبان عبء العمل الحالي الواقع على الموظفين الذين لديهم مهارة في اللغتين في أقسام كل منهم. |
According to the Secretary-General, the transfer of the Unit to the Engineering Section, approved during the 2010/11 period, has proven extremely difficult to implement on account of the existing workload of that Section. | UN | ووفقا للأمين العام، ثبُت وجود صعوبة بالغة في تنفيذ نقل هذه الوحدة إلى قسم الهندسة، بعد الموافقة عليه خلال الفترة 2010-2011، نظرا لحجم عبء العمل الحالي في ذلك القسم. |
On the basis of the existing workload of the office and in view of the considerable preparatory work beginning in 1997 and increased political activities related to the mission of good offices, functions envisaged for the proposed P-3 post cannot be met from within existing resources of the mission. | UN | وبناء على عبء العمل الحالي لهذا المكتب، ونظرا لكثرة اﻷعمال التحضيرية بدءا بعام ١٩٩٧ وازدياد اﻷنشطة السياسية المتصلة بمهمة المساعي الحميدة، لا يمكن تغطية المهام المتوخاة للوظيفة المقترحة برتبة ف - ٣ في حدود الموارد الحالية للبعثة. |
This situation has become untenable, in view of the present workload. | UN | وقد أصبحت هذه الحالة غير قابلة للاستمرار، في ضوء عبء العمل الحالي. |
27. It is difficult to quantify the present workload of the Office of Operations and its individual divisions. | UN | ٢٧ - ومن العسير تحديد مقدار عبء العمل الحالي في مكتب العمليات وفي كل شعبة من الشعب. |
Because of the complexity and time-consuming nature of the appeals process, the current backlog of 46 cases began to form in 2003. | UN | ونظرا لكون عملية الطعون هي عملية معقدة تستغرق وقتا طويلا، فقد بدأ تراكم عبء العمل الحالي الذي يتألف من 46 قضية في عام 2003. |