"عبء المديونية" - Translation from Arabic to English

    • debt burden
        
    • debt overhang
        
    • debt relief
        
    • burden of debt
        
    • debt burdens
        
    • debt and
        
    However, all those efforts were affected by structural adjustment policies, globalization and a growing debt burden. UN غير أن كل هذه الجهود قد تأثرت بسياسات التكيف الهيكلي والعولمة وتزايد عبء المديونية.
    The income criterion does not draw a relationship between the income level and the ability to mobilize resources or to bear existing or projected debt burden. UN فمعيار الدخل لا يقيم صلة بين مستوى الدخل والقدرة على تعبئة الموارد أو على تحمل عبء المديونية الحالي أو المتوقع.
    In addition, our continent's heavy debt burden means that our region is responsible for the greatest volume of reverse financial transfers due to debt repayment. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن عبء المديونية الثقيل الملقى على قارتنا يعني أن منطقتنا مسؤولة عن القدر اﻷكبر من التحويلات المالية العكسية بسبب مدفوعات الديون.
    While his country welcomed the initiatives of some creditor countries to write off a portion of the debt of the least developed countries, it also recognized that those measures had proved inadequate in reducing their debt overhang. UN وإذا كانت بنغلاديش ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من أجل إلغاء جزء من ديون هذه البلدان، فإنه لابد لها من ملاحظة أن هذه التدابير لم تكف لتخفيض عبء المديونية الكبيرة.
    Have we come closer to halving extreme poverty by 2015? This is a goal for which debt relief is necessary. UN وهل اقتربنا من تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015؟ إن تخفيف عبء المديونية ضروري لتحقيق هذا الهدف.
    Before they had even had time to organize their economies and get them up and running, the new debtors were already saddled with a heavy burden of debt. UN وهكذا حمل المدينون الجدد، حتى قبل أن يتاح لهم الوقت لتنظيم اقتصادهم وإطلاق حركته، عبء المديونية الثقيل.
    The debt burden is among the main obstacles to the more rapid development of Africa. UN إن عبء المديونية عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون زيادة سرعة التنمية في افريقيــا.
    These conditions are compounded by a seriously inequitable system of international trade with its attendant problems, including the debt burden. UN هذه اﻷوضاع يزيد من تعقيدها نظام للتجارة الدولية مجحف بشكل خطير بما يقترن به من مشاكل، بما فيها عبء المديونية.
    Efforts aimed at substantially reducing the debt burden of the poorest and most heavily indebted countries and at ensuring that their structural-adjustment programmes include social development goals need to be pursued. UN ولا بد من مواصلة الجهود الرامية إلى تخفيف عبء المديونية الذي يثقل كاهل أفقر البلدان وأكثرها معاناة من الديون وكفالة تضمين أهداف التنمية الاجتماعية في برامج تكيﱡفها الهيكلي.
    The efforts of the developing countries to improve their economic and social situation are being undermined by, among other factors, the growing external debt burden. UN إن جهود البلدان النامية لتحسين حالتها الاقتصادية والاجتماعية تتقوض من جراء عبء المديونية الخارجية المتنامي، ضمن عوامل أخرى.
    The high debt burden has weakened the capacity of many Governments to service their increasing external debt and eroded resources available for social development. UN ويضعف عبء المديونية الكبير قدرة كثير من الحكومات على خدمة مديونياتها الخارجية المتزايدة ويتسبب في تآكل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    The high debt burden has weakened many Governments' capacity to service their increasing external debt and eroded resources available for social development. UN ويضعف عبء المديونية الكبير قدرة كثير من الحكومات على خدمة مديونياتها الخارجية المتزايدة ويتسبب في تآكل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    The high debt burden has weakened many Governments' capacity to service their increasing external debt and eroded resources available for social development. UN ويضعف عبء المديونية الكبير قدرة كثير من الحكومات على خدمة مديونياتها الخارجية المتزايدة ويتسبب في تآكل الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    We call on our partners in the donor community to increase levels of official development assistance to the continent and to take bolder measures to relieve the debt burden faced by African countries. UN وندعو شركاءنا في دوائر المانحين إلى زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القارة واتخاذ إجراءات أكثر جرأة لتخفيف عبء المديونية عن كاهل البلدان الأفريقية.
    As a group, those countries’ debt burden remains severe, with a debt stock to export ratio of well over 300 per cent (far above the 200 per cent threshold used to indicate a debt overhang) and a debt stock to GNP ratio of 127 per cent in 1996 after several years of improvement. UN وعند النظر إلى هذه البلدان مجتمعة، يتضح مدى خطورة عبء المديونية فيها، حيث تربو نسبة مجموع المديونية إلى الصادرات على ٣٠٠ في المائة )وهي نسبة تزيد كثيرا على نسبة اﻟ ٢٠٠ في المائة المستخدمة كدالة على تضخم المديونية(. وفي عام ١٩٩٦ بلغت نسبة مجموع المديونية إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ١٢٧ في المائة بعد عدة سنوات من تحقيق التحسن.
    It was pointed out that real ownership of the processes of aid delivery will be difficult to achieve unless the current balance of power is redressed, in particular in those institutions that continue to play a leading role in aid and debt relief. UN وأشير إلى أن السيطرة الحقيقية على عمليات إيصال المعونة سيصعب تحقيقها ما لم يعالج الاختلال الراهن في ميزان القوى، لا سيما في المؤسسات التي تواصل أداء دور قيادي في مجال المعونة وتخفيف عبء المديونية.
    We need to open up markets more to the commodities of the developing countries; to create a world compact with the private sector to increase investment in African and other low-income countries; and to provide debt relief and increase official development assistance to stimulate growth in the poor countries. UN فيجب علينا أن نزيد من انفتاح الأسواق أمام السلع الأساسية للبلدان النامية، وأن ننشئ تحالفا عالميا مع القطاع الخاص بغية زيادة الاستثمارات في البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل، وأن نخفف عبء المديونية وأن نزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية لحفز النمو في البلدان الفقيرة.
    Speakers called for a long-term effort to vigorously pursue debt relief for countries facing unsustainable debt burdens, with a few advocating full debt cancellation. UN ودعا المتكلمون إلى بذل جهود طويلة الأمد للعمــل بهمـــة على تخفيــف عبء المديونية من على كاهل البلدان التي تواجه أعباء مديونية لا قِـبل لها بهـا، وذلك بهدف الدعوة إلى شطـب الديون تماما.
    Despite the numerous steps taken to date, the developing countries remain weighed down by the heavy burden of debt, and the increasing cost of servicing that debt is becoming unbearable for economies which are already in great trouble. UN وبالرغم من الخطوات العديدة التي اتخذت حتى اﻵن، لا يزال عبء المديونية الهائل يثقل كاهل البلدان النامية، فالكلفة المتزايدة لخدمة تلك الديون أصبحت فوق طاقة هذه الاقتصادات التي كانت أصلا في عناء كبير.
    However, we must underscore that the problem of debt burdens is only one of a host of factors that may limit a country's growth potential. UN بيد أننا ينبغي أن نبرز أن مشكلة عبء المديونية ما هي إلا أحد العوامل التي قد تحد من قدرة البلد على النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more