"عبء ثقيل" - Translation from Arabic to English

    • a heavy burden
        
    • a heavy onus
        
    • a terrible burden
        
    • heavy a burden
        
    • high burden
        
    • weight
        
    • of a burden
        
    • heavily
        
    • is heavy
        
    • heavy load
        
    • heavy workload
        
    • heavy burden of
        
    • heavy burden that
        
    For a small least developed country like Lesotho, such an amount is a heavy burden on an already fragile economy. UN وهذا المبلغ عبء ثقيل على الاقتصاد الهش بالفعل لبلد من أقل البلدان نموا مثل ليسوتو.
    For us and other countries, it is a heavy burden that poses many new challenges. UN فبالنسبة لنا ولغيرنا من البلدان، فهي عبء ثقيل يشكل تحديات جديدة عديدة.
    That imposes a heavy burden on the peoples of the world. UN وهذا من شأنه فرض عبء ثقيل على شعوب العالم.
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    The Governments of developing countries struggling to contain the epidemic are obliged to carry a heavy burden in the administration of aid. UN إن حكومات البلدان النامية التي تناضل لاحتواء الوباء مضطرة إلى تحمل عبء ثقيل في إدارة المعونة.
    External debt is a heavy burden for poor countries. UN الدين الخارجي عبء ثقيل على البلدان الفقيرة.
    That has also served to impose a heavy burden on already strained financial resources. UN وأدى ذلك أيضا إلى فرض عبء ثقيل على الموارد المالية التي كانت تتعرض إلى ضغوط من قبل.
    This is a heavy burden for us, including in financial terms. UN ذلك عبء ثقيل على كاهلنا يشمل الناحية المالية.
    The influx of refugees from neighbouring countries affected by war who are benefiting from the health services has contributed to placing a heavy burden on the already weak public health infrastructure. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء ثقيل على الهيكل اﻷساسي للصحة العامة، وهو هيكل ضعيف فعلا.
    This is a heavy burden for mine-affected countries. UN وهذا عبء ثقيل على البلدان المتضررة باﻷلغام.
    Duplicate and conflicting data collection activities abound, resulting in wasted funds and placing a heavy burden on national statistics offices and respondents. UN فأنشطة جمع البيانات المكررة والمتضاربة كثيرة، مما يؤدي إلى تبديد الأموال ووضع عبء ثقيل على مكاتب الإحصاء الوطنية والمشمولين بالاستقصاءات.
    Uh, I'm here because I too carry a heavy burden. Open Subtitles Uh، أَنا هنا لأنني أيضاً إحملْ a عبء ثقيل.
    While there is no automatic correlation between reservations to nonderogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع غاية العهد وغرضه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to nonderogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    To hide like this must be a terrible burden. Open Subtitles للإختباء كهذا لأبد أنه عبء ثقيل.
    However, every effort should be made to avoid placing too heavy a burden on the national authorities. UN غير أنه ينبغي بذل كل جهد لتجنب وضع عبء ثقيل جداً على كاهل السلطات الوطنية.
    In their opinion, that trend had the effect of placing an unacceptably high burden upon the victims of transboundary pollution and other acts with injurious consequences. UN ويرى هؤلاء أن ذلك الاتجاه يؤدي الى وضع عبء ثقيل الى حد غير مقبول على ضحايا التلوث العابر للحدود وغيره من اﻷفعال ذات النتائج الضارة.
    Not that I blame you for César's death, but it must be quite a weight on your conscience. Open Subtitles - إزيكييل .. - ولست أحمّلك مسؤولية موت سيزار لكن لابد أنه عبء ثقيل على كاهلك
    if I weren't too much of a burden: and thay: Are you crying? Open Subtitles أني لم أكن عبء ثقيل هل تبكين ؟
    Where States fail to provide adequate public health and care services, the burden falls heavily on women to compensate for their non-availability. UN وعندما لا توفر الدول ما يكفي من خدمات الصحة والرعاية العامة، يقع على عاتق النساء عبء ثقيل يتمثل في التعويض على غياب تلك الخدمات.
    The burden of the Tribunal is heavy and demanding. UN والعبء الواقع على عاتق المحكمة عبء ثقيل ويتطلب جهدا جبارا.
    Maybe it just sags like a heavy load. UN ربما يتدلى وكأنه عبء ثقيل.
    The system has been demonstrated to be reliable and capable of supporting a heavy workload of complex transactions. UN فقد ثبت أن النظام يعتمد عليه وقادر على دعم عبء ثقيل من المعاملات المعقدة.
    As if that were not enough, we are saddled with the heavy burden of over 100,000 refugees from our neighbouring country, Bhutan. UN وكأن ذلك لم يكن كافيا، ألقي على كاهل نيبال عبء ثقيل يتمثل في أكثر من 000 100 لاجئ من البلد المجاور، بوتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more