"عبئا إضافيا" - Translation from Arabic to English

    • an additional burden
        
    • an extra burden
        
    • an added burden
        
    • additional burdens
        
    • an additional strain
        
    • burden of
        
    • an additional workload
        
    • placed further strain
        
    • has placed an additional
        
    This imposes an additional burden on international humanitarian operations in Angola and could create a serious threat to the peace process. UN وهذا يفرض عبئا إضافيا على العمليات اﻹنسانية الدولية في أنغولا ويمكن أن يؤدي إلى نشوء تهديد خطير لعملية السلام.
    This also places an additional burden on maritime administrations. UN ويضع ذلك أيضا عبئا إضافيا على الإدارات البحرية.
    The development of such an instrument should not put an additional burden on the Governments of the countries on the Commission's agenda. UN ولا ينبغي لتطوير هذه الأدوات أن يضع عبئا إضافيا على كاهل حكومات البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    It also expressed concern that expenses related to the President's security had put an extra burden on already limited resources. UN وأعربت أيضا عن قلقها من أن النفقات المتصلة بأمن رئيس الجمعية العامة قد وضعت عبئا إضافيا على الموارد المحدودة أصلا.
    That creates an additional burden on the people and delays the Government's efforts to mitigate their grievances and needs. UN ويفرض ذلك عبئا إضافيا على كاهل الشعب ويؤخر جهود الحكومة للتخفيف من حدة مظالمه وتلبية احتياجاته.
    Raising such voluntary resources, meanwhile, should not put an additional burden on other developing countries. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي ألا يضع جمع هذه التبرعات عبئا إضافيا على بلدان نامية أخرى.
    The isolation from world markets, poor infrastructure, communication problems and logistics delays significantly increase the costs for African firms and impose an additional burden on their economies. UN وتؤدي العزلة عن الأسواق العالمية، وسوء الهياكل الأساسية، ومشاكل الاتصال، والتأخير اللوجستي إلى زيادة كبيرة في تكاليف المؤسسات الأفريقية وتفرض عبئا إضافيا على اقتصاداتها.
    23. The Mechanism should not place an additional burden on Burundi but should play a role in facilitating and coordinating aid received. UN 23 - وينبغي ألا تضع الآلية عبئا إضافيا على بوروندي بل ينبغي أن تقوم بدور في تيسير وتنسيق المعونة المتلقاة.
    The analysis and control of these contracts is an additional burden for the Chief of Human Resources. UN وشكَّل تحليل هذه العقود وضبطها عبئا إضافيا على عاتق رئيس قسم الموارد البشرية.
    A similar situation was occurring in neighbouring countries and was an additional burden for UNRWA. UN وتحدث حالة مشابهة في البلدان المجاورة، مما يشكل عبئا إضافيا على الأونروا.
    Although this is an additional burden on us, we do understand that the United States is requesting the same commitments from every acceding country. UN وبالرغم من أن هذا يشكل عبئا إضافيا علينا، فإننا نتفهم أن الولايات المتحدة تطلب الالتزامات نفسها من كل البلدان المنضمة.
    Lack of coordination can reduce the efficiency of assistance and places an additional burden on recipient countries. UN وعدم التنسيق يمكن أن يحد من فعالية المساعدة ويلقي عبئا إضافيا على البلدان المستفيدة.
    That migration is an additional burden on the Transitional Administration and needs to be managed in a comprehensive and sustainable way. UN وتمثل تلك الهجرة عبئا إضافيا على الإدارة الانتقالية وهي بحاجة إلى إدارتها بطريقة شاملة ومستدامة.
    As for the workload of the Fifth Committee, the proposed reform would not impose an additional burden. UN وفيما يتعلق بعبء عمل اللجنة الخامسة، لن يضع الاصلاح المقترح عبئا إضافيا.
    Notwithstanding the success of the new procedure, it placed an additional burden on the Secretariat and on the ten-member Committee itself. UN وبالرغم من نجاح الإجراءات الجديدة، فقد وضع ذلك عبئا إضافيا على الأمانة العامة، وعلى اللجنة نفسها المكونة من 10 أعضاء.
    The large number of forced returns is placing an additional burden on many municipalities and affecting their ability to accommodate voluntary returns. UN ويضع العدد الكبير من العائدين قسرا عبئا إضافيا على الكثير من البلديات ويؤثر على قدرتها على استقبال العائدين طوعا.
    To place upon the defence an extra burden of stating a defence in general terms can accomplish little. UN ولن تتحقق فائدة تُذكر من تحميل الدفاع عبئا إضافيا بمطالبته بأن يصف بعبارات عامة طابع الدفاع.
    The surge in the number of applications received has placed an added burden on programme managers and administrators. UN إذ أن ارتفاع عدد الطلبات المقدمة شكّل عبئا إضافيا على المديرين التنفيذيين للبرامج وكبار المسؤولين الإداريين.
    There will also be enormous additional burdens on the natural environment due to increasing consumption. UN وستتحمل أيضا البيئة الطبيعية عبئا إضافيا هائلا نتيجة لزيادة الاستهلاك.
    Climate change placed an additional strain on poor countries, endangering the lives of millions and plunging millions more into extreme poverty. UN ويضع تغير المناخ عبئا إضافيا على البلدان الفقيرة، إذ يعرض حياة الملايين للخطر ويزج بملايين أخرى إلى الفقر المدقع.
    Consequently, they would not constitute an additional workload. UN ونتيجة لذلك، فإنها لن تشكل عبئا إضافيا.
    We equally acknowledge that increasing demands have placed further strain on an overstretched system. UN ونعترف بالمثل بأن الطلب المتزايد على تلك العمليات أصبح عبئا إضافيا على المنظومة يفوق طاقتها.
    The problems of displaced persons, created in the wake of these attacks, has placed an additional burden on the Lebanese Government, even as it grapples with the monumental tasks of national post-war reconstruction, to which the international community should also extend its support. UN ومشاكل المشردين، التي نشأت على أثر هذه الاعتداءات، وضعت عبئا إضافيا على الحكومة اللبنانية، حتى وهي تصارع من أجل أداء المهام الضخمة المتعلقة بإعادة البناء الوطني فيما بعد الحرب، التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يمد دعمه لها أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more