"عبادتهم" - Translation from Arabic to English

    • worship
        
    • their religious
        
    • worshipped
        
    • their houses
        
    Moreover, attacks on their places of worship had been very rare, and were committed by foreign elements. UN ولا تتعرض أماكن عبادتهم للهجمات إلا نادرا، حيث تقوم بتلك الأعمال عناصر أجنبية.
    Muslims do not keep icons in their places of worship. UN إن المسلمين لا يحتفظون بتماثيل في أماكن عبادتهم.
    Once Greek Catholics had again been able lawfully to practise their religion, they had sought the restitution of their places of worship from the State. UN وعندما استطاع الروم الكاثوليك أن يمارسوا من جديد ديانتهم بصورة قانونية، طلبوا من الدولة أن تعيد أماكن عبادتهم إليهم.
    Furthermore, several members of religious minorities have been murdered in past years and there have been violent attacks on their places of worship. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم قتل عدة أفراد من الأقليات الدينية في السنوات الماضية ووقعت هجمات عنيفة على أماكن عبادتهم.
    But we also remember those like my family, who were slaughtered in their towns and villages, in their homes and in their places of worship. UN ولكننا نتذكر أيضاً الآخرين مثل أسرتي، ممن قُتلوا في مدنهم وقراهم، في ديارهم وفي أماكن عبادتهم.
    The current wave of violence was preventing pilgrimages to the Holy Land and was depriving local believers of access to their places of worship. UN وإن موجة العنف الحالية تمنع الحج إلى الأرض المقدسة وتمنع أصحاب المعتقدات المحليين من الوصول إلى أماكن عبادتهم.
    The Israeli police are instructed to protect the freedom of religious worship and access of persons of all religions to their places of worship without interruption. UN وتُكلَّف الشرطة بحماية حرية العبادة ووصول أفراد جميع الأديان إلى أماكن عبادتهم دون عائق.
    Members of even the smallest religious minorities were allowed to practise their faith in their own place of worship. UN ويسمح حتى ﻷفراد أصغر اﻷقليات الدينية بممارسة شعائر عقيدتهم في أماكن عبادتهم.
    Clarification was sought on the exercise of the right to freedom of religion, and the possibility for members of various religious faiths to build their own places of worship. UN وطلبت ايضاحات بشأن ممارسة الحق في حرية الدين وامكانية قيام معتنقي المعتقدات الدينية المختلفة ببناء أماكن عبادتهم.
    But as their age of worship ended, they segued into the general human misery business, drawing pleasure and profit from seeing people suffer. Open Subtitles و لكن عندما إنتهى سن عبادتهم إنتقلوا إلى الأعمال البائسة البشرية رسم المتعة و الربح من رؤية الناس يعانون
    Thus, their worship will continue through you, and the old gods of Babylon will be starved for worship, lessening their power. Open Subtitles وبذلك ستستمر عبادتهم من خلالك وآلهة بابل القديمة سوف تحرم من العبادة وبذلك تقل قوتهم
    It is said they were invited to pray inside the church, but asked instead to be taken to the top of the stone platform to look for their own place of worship. Open Subtitles يُقال انهم دُعوا للصلاه داخل الكنيسه, لكن بدلا عن ذلك ذهبوا لقمه المنصه الصخريه بحثا عن مكان عبادتهم الخاص.
    Anyone refuses to worship them and they die. Open Subtitles كل من يرفض عبادتهم سيموت ولا أتحدث عن بضضعة غير مؤمنين هنا وهناك
    Besides the fact that the Mosque was closed, which prevented the Muslims from visiting their traditional place of worship, it was decided to protect the small settlement inside the old city by closing the central market in Hebron. UN وعلاوة على إغلاق المسجد، مما منع المسلمين من التوجه الى مكان عبادتهم التقليدي، تقرر حماية المستوطنة الصغيرة التي أقيمت في قلب المدينة القديمة بإغلاق السوق المركزية في الخليل.
    It was also confirmed that in Tibet, religious workers who had served sentences for " counter-revolutionary crimes " could not return to their places of worship. UN وأكد كذلك أن العمال الدينيين الذين أمضوا عقوبات بسبب ارتكاب " جرائم مناهضة للثورة " لا يمكنهم العودة إلى أماكن عبادتهم في التبت.
    Furthermore, it should take measures to prevent and stop all attacks against Christian and Muslim minorities, including on their places of worship and businesses. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتخذ تدابير لمنع ووقف جميع الاعتداءات على الأقليتين المسيحية والمسلمة، بما في ذلك الاعتداء على أماكن عبادتهم ومؤسسات أعمالهم.
    These range from violations of their individual rights and discrimination on the basis of their religious or belief identities to attacks on their community activities and violence against them, their places of worship or homes. UN وتتراوح هذه الانتهاكات بين انتهاكات لحقوقهم الفردية والتمييز على أساس هوياتهم الدينية أو هويات الاعتقاد لديهم، إلى اعتداءات على أنشطتهم المجتمعية وممارسة العنف ضدهم، وضد أماكن عبادتهم أو مساكنهم.
    UNHCR was concerned about attacks on immigrants' residences, places of worship and refugees' shops, and about beatings and stabbings of immigrants and asylum-seekers in the streets as well as racist demonstrations organized by extreme right elements which had left some migrants injured. UN وعبرت المفوضية كذلك عن القلق إزاء الاعتداءات على مساكن المهاجرين ودور عبادتهم وعلى متاجر اللاجئين، وإزاء ضرب المهاجرين وملتمسي اللجوء وطعنهم بالسكاكين في الشوارع وكذلك إزاء المظاهرات العنصرية التي ينظمها عناصر اليمين المتطرف التي أدت إلى جرح بعض المهاجرين.
    The destruction of their houses and property; of their religious, cultural and historical sites; and of the institutions of the Palestinian Authority should be strongly condemned. UN وينبغي أن يشجب بقوة تدمير ديارهم وممتلكاتهم وأماكن عبادتهم والأماكن الثقافية والتاريخية ومؤسسات السلطة الفلسطينية.
    And while she's gone, you want her advisors to be worshipped and obeyed. Open Subtitles وبينما هي غائبة، تريد من مستشاريها أن يتم عبادتهم وإطاعتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more