"عبر أراضيها" - Translation from Arabic to English

    • through its territory
        
    • through their territories
        
    • through their territory
        
    • through whose territory
        
    • through the territory
        
    • across its territory
        
    • over their territories
        
    • across their territory
        
    • through its State territory
        
    • through their respective territories
        
    • transit through its
        
    Brazil currently does not allow transit of controlled weapons through its territory. UN ولا تسمح البرازيل حاليا بالمرور العابر عبر أراضيها للأسلحة الخاضعة للرقابة.
    :: Prevents the transfer of technology or technical assistance through its territory related to ballistic missiles capable of delivering nuclear weapons. UN :: منع نقل التكنولوجيا أو المساعدة التقنية المتعلقة بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية عبر أراضيها.
    This includes an obligation to effectively inquire whether the movements of foreign States or agents of a State on or through its territory may involve such practices, where there are grounds to so believe. UN ويشمل ذلك التزاماً بالتحري بصورة فعالة عما إذا كانت تحركات الدول الأجنبية أو عملاء أي دولة على أو عبر أراضيها قد تنطوي على مثل هذه الممارسات، حيثما وجدت مسوغات للاعتقاد بذلك.
    States Parties shall give approval for the transportation of the persons to the Court through their territories in accordance with their national laws. UN على الدول اﻷطراف أن تمنح موافقتها على نقل اﻷشخاص إلى المحكمة عبر أراضيها وفقا لقوانينها الوطنية.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia welcomes the appeals for the lifting of the blockades and the opening of all roads to humanitarian assistance and, in its turn, appeals to all sides to follow Armenia's example by opening the roads passing through their territories. UN وترحب وزارة خارجية أرمينيا بالنداءات الداعية الى رفع الحصار وفتح جميع الطرق أمام المساعدات اﻹنسانية، وتدعو بدورها جميع اﻷطراف الى أن تحذو حذو أرمينيا وتفتح الطرق المارة عبر أراضيها.
    Exchange of information with Parties on transit movements of chemicals through their territory. UN ' 5` تبادل المعلومات مع الأطراف بشأن حركة نقل الترانزيت للمواد الكيميائية عبر أراضيها.
    The Government of Uganda contends that it neither supports nor allows the smuggling of gold from eastern Democratic Republic of the Congo through its territory. UN وتؤكد حكومة أوغندا أنها لا تتغاضى عن تهريب الذهب من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر أراضيها ولا تسمح بذلك.
    Her Government had special bilateral cooperation agreements with its landlocked neighbours for easy transit of their goods through its territory. UN وقالت إن حكومتها لديها اتفاقات تعاون ثنائية خاصة مع جاراتها من البلدان غير الساحلية لتيسير نقل بضائعها عبر أراضيها.
    The Kingdom of Cambodia is a victim of a rapid escalation in the traffic of drugs transiting through its territory. UN ومملكة كمبوديا ضحية للتصعيد السريع في الاتجار بالمخدرات التي تمر عبر أراضيها.
    It had also established extensive enforcement mechanisms to counter the movement of illicit drugs through its territory. UN ووضعت أيضا آليات إنفاذ شاملة للتصدي لحركة المخدرات غير المشروعة عبر أراضيها.
    While every State was entitled to construct works on the watercourses which ran through its territory, it was still incumbent on the upstream State to avoid any significant harm to the downstream State which might arise from such works. UN واذا كان من المعلوم أن بوسع كل دولة القيام ببناء منشآت على المجرى المائي الذي يمر عبر أراضيها فإن من المعلوم أيضا أن دولة المنبع يتعين عليها تفادي أية أضرار جسيمة قد تنجم عن ذلك بالنسبة لدولة المصب.
    13. Singapore did not produce narcotics but syndicates tried to ship drugs through its territory. UN 13 - وأوضحت أن سنغافورة لا تنتج المخدرات ولكن العصابات تحاول نقلها عبر أراضيها.
    Consequently, they should take all practical steps to determine whether foreign movements through their territories involve such practices where there are grounds to believe that there is a real risk of irreparable harm. UN وبالتالي ينبغي أن تتخذ جميع الخطوات العملية لتحديد ما إذا كانت حركات نقل الأجانب عبر أراضيها تنطوي على ممارسات من هذا القبيل، حيث توجد أسباب للاعتقاد بوجود خطر حقيقي لوقوع ضرر لا يمكن إصلاحه.
    However, various African countries, including the Congo, Kenya, Namibia, South Africa, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe, reported on the problems and consequences of drugs being trafficked through their territories. UN غير أن عدة بلدان افريقية، منها أوغندا وجنوب افريقيا وزامبيا وزمبابوي وسوازيلند والكونغو وكينيا وناميبيا، أبلغت عن مشاكل وعواقب تهريب المخدرات عبر أراضيها.
    Concerned about the increasing number of developing countries affected by the movement of illicit drugs through their territories due to their geographical location, adding to the problems faced by national drug law enforcement agencies with limited resources, UN وإذ يساورها قلق لتزايد عدد البلدان النامية المتضررة من حركة المخدرات غير المشروعة عبر أراضيها بسبب موقعها الجغرافي، اضافة الى المشاكل التي تواجهها الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات، التي تشكو من موارد محدودة،
    Exchange of information with Parties on transit movements of chemicals through their territory. UN ' 5` تبادل المعلومات مع الأطراف بشأن حركة نقل الترانزيت للمواد الكيميائية عبر أراضيها.
    The problems faced in these countries are increasingly similar to those in Western Europe as Governments seek to reinforce their control over migratory flows which transit through their territory. UN ويتزايد التشابه بين المشاكل التي تواجهها هذه البلدان والمشاكل القائمة في أوروبا الغربية، حيث تسعى الحكومات الى تشديد رقابتها على تدفقات المهاجرين التي تمر عبر أراضيها.
    The problems faced in these countries are increasingly similar to those in Western Europe as Governments seek to reinforce their control over migratory flows which transit through their territory. UN ويتزايد التشابه بين المشاكل التي تواجهها هذه البلدان والمشاكل القائمة في أوروبا الغربية، حيث تسعى الحكومات الى تشديد رقابتها على تدفقات المهاجرين التي تمر عبر أراضيها.
    A State upon whose territory emergency assistance destined for a receiving State is trans-shipped or through whose territory assistance must be transported to reach the receiving State UN الدولة التي تنقل في أراضيها المساعدة الطارئة الآيلة إلى الدولة المتلقية أو التي لا بد أن تنقل المساعدة عبر أراضيها لتصل إلى الدولة المتلقية
    The Committee also notes that the State party is actively participating in regional agreements and seeking specific agreements and programmes with recipient countries to protect migrants, including those who transit through the territory. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف تشارك بنشاط في الاتفاقات الإقليمية وتسعى إلى عقد اتفاقات وبرامج محددة مع البلدان المستقبلة لحماية المهاجرين، بمن فيهم المهاجرون الذين يمرون عبر أراضيها مروراً عابراً.
    Egypt also facilitated the delivery of international assistance to victims across its territory. UN كما سهلت مصر توصيل المساعدات الدولية إلى الضحايا عبر أراضيها.
    A " decision guidance document " is prepared for each chemical to guide the parties in deciding whether to allow its movement over their territories. UN ويتم إعداد ' ' وثيقة توجيه القرارات`` بشأن كل مادة كيميائية لتوجيه الأطراف فيما يتعلق بالبت فيما إن كانت تسمح بنقلها عبر أراضيها أم لا.
    119. An indigenous representative from Canada informed the Working Group that his community had brought legal action against the provincial and national governments and some enterprises to stop the construction of a gas pipeline across their territory. UN 119- وقام ممثل عن السكان الأصليين من كندا بإبلاغ الفريق العامل بأن الجماعة التي ينتمي إليها رفعت شكوى ضد الحكومة المقاطعية والحكومة الوطنية وبعض الشركات من أجل وقف بناء أنبوب لنقل الغاز عبر أراضيها.
    Turkmenistan is not involved in the manufacture of arms and no arms of any kind are transported through its State territory. UN ولا تشارك تركمانستان في صناعة الأسلحة من أي نوع، ولا يتم نقل أي أسلحة عبر أراضيها.
    The competent Chinese authorities will also include such persons on the list of persons to be denied entry into China in order to prevent their entry into or transit through its national territory. UN وستقوم السلطات الصينية المختصة أيضا بإدراج هؤلاء الأشخاص على قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول الصين من أجل منع دخولهم إلى الصين أو المرور عبر أراضيها الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more