| Civilian police observers, including two rapid reaction police units, continued to maintain law and order throughout the mission area and provided assistance in the development and training of the Timor Lorasae Police Service. | UN | وواصل مراقبو الشرطة المدنية، ومن بينهم وحدتان من وحدات الشرطة للتدخل السريع، المحافظة على النظام العام عبر أرجاء منطقة البعثة وقدموا المساعدة في إنشاء وتدريب دائرة الشرطة التابعة لتيمور لورازا. |
| It is our belief that there must be a seamless web of justice throughout the world. | UN | إننا نؤمن بأنه يجب أن تتوفر شبكة للعدالة عبر أرجاء العالم. |
| The UNMIK-issued licences fulfil all European standards and can be used throughout Europe. | UN | وتفي الرخص التي أصدرتها البعثة بجميع المعايير الأوروبية ويمكن أن تستخدم عبر أرجاء أوروبا. |
| The RCEN Youth Caucus connects with youth working on environmental issues across Canada, and promotes youth participation in national and international consultations and delegations. | UN | ويتواصل تجمع الشباب التابع للشبكة مع الشباب العاملين على المسائل البيئية عبر أرجاء كندا، ويشجع مشاركة الشباب في المشاورات والوفود الوطنية والدولية. |
| This is a large amount of money, which, if properly channelled, can stimulate substantial job growth across the continent. | UN | وهذا مبلغ كبير من المال، يمكن، إذا ما اتخذ المسار الصحيح، أن يحفز نموا كبيرا في الوظائف عبر أرجاء القارة. |
| Thirteen thousand kilometres of roads stretch across Iceland, which has a population of 300,000. | UN | هناك 000 13 كيلومتر من الطرق تمتد عبر أرجاء أيسلندا، التي يبلغ تعداد سكانها 000 300 نسمة. |
| The map will be expanded and continuously updated with information provided by experts and practitioners around the globe about fistula repair and rehabilitation services. | UN | وسوف يجري توسيع الخريطة وتحديثها باستمرار بالمعلومات المقدمة من الخبراء والممارسين عبر أرجاء العالم عن خدمات علاج الناسور وإعادة تأهيل الناجيات منه. |
| If you sat on the Iron Throne, would you spread misery throughout the land? | Open Subtitles | لو جلست على العرش الحديدي فهل ستنشر المعاناة عبر أرجاء المملكة؟ |
| The ants cultivate dozens of these fungus gardens throughout the colony. | Open Subtitles | يفلح النمل دستاتٍ من هذا الفِطر عبر أرجاء المُستعمرة. |
| Gravity is the universal force of attraction that spreads throughout the Universe itself. | Open Subtitles | الجاذبية هي قوّة الجذب الكونية التي تنتشر عبر أرجاء الكون |
| throughout India, there are now 74 million vehicles, roughly twice what we have in the UK. | Open Subtitles | عبر أرجاء الهند، يوجد الآن 74 مليون مركبة أي زهاء ضعف العدد الموجود في المملكة المتحدة |
| The Identification Commission requires up to 90 computers and 45 printers as well as related software packages to identify and register potential voters throughout the Mission area. | UN | تحتــاج لجنــة تحديد الهوية إلى ما يناهز ٠٩ حاسوبا و ٥٤ طابعة فضلا عما يتصل بها من مجموعات برامج الحاسوب لتحديد وتسجيل الناخبين المحتملين عبر أرجاء المنطقة. |
| The Victim Identification Group operates via mobile groups throughout Georgia and is entitled to grant the status of a victim of domestic violence to a person along with the law enforcement agencies. | UN | ويعمل فريق تحديد الضحايا من خلال مجموعات متنقلة عبر أرجاء جورجيا وهو مخوَّل، على غرار وكالات إنفاذ القانون، بمنح صفة ضحية العنف المنزلي لكل شخص معني. |
| The product was allegedly used in the CSS laboratories to manufacture two types of cough mixture and two types of ointment, some 400,000 bottles of which were subsequently distributed throughout the country. | UN | ويُزعم أن المادة قد استعملت في مختبرات صندوق الضمان الاجتماعي لإنتاج نوعين من شراب السعال ونوعين من المراهم، حيث وُزعت حوالي 000 400 عبوة من هذه الأدوية عبر أرجاء البلاد. |
| Efforts continue to be made across the Organization to address the overall issue under the auspices of human resources management reform. | UN | ولا تزال الجهود تبذل عبر أرجاء المنظمة لمعالجة المسألة العامة في إطار إصلاح الموارد البشرية. |
| Many of the weapons and ammunition are used for criminal activity across the region. | UN | ويُستخدم العديد من هذه الأسلحة والذخائر لارتكاب جرائم عبر أرجاء المنطقة. |
| Capacity teams varied in strength and consistency across the system, as a result of budgetary allocations. | UN | وتتباين أفرقة القدرات من حيث القوام والتماسك عبر أرجاء المنظومة وفقا لمخصصات الميزانية. |
| The Council stresses further the importance of avoiding duplication of efforts and the need to strengthen collective engagement across the Sahel region. | UN | ويؤكد المجلس كذلك أهمية تجنب الازدواجية في الجهود وضرورة تعزيز المشاركة الجماعية عبر أرجاء منطقة الساحل. |
| across the globe, millions of animals are continuously on the move in search of seasonal food. | Open Subtitles | ملايين الحيوانات عبر أرجاء العالم في تنقّل دائم بحثًا عن الغذاء الموسميّ |
| But even with this sophisticated equipment, less than 200 impact craters have been found across the entire planet. | Open Subtitles | لكن حتى بوجود هذه المعدات المتطورة، أقل من مئتي حفرة تصادمية تم العثور عليها عبر أرجاء الأرض. |
| The youth who are trained will have a chance not only to learn practical tools to protect themselves, but also to influence their cohorts and communities in a positive manner around the globe. | UN | ولن تكون لدى الشابات اللائي تم تدريبهن فرصة لتعلم أدوات عملية لحماية أنفسهن فحسب، بل سيكون لهن تأثير أيضا على جماعاتهن ومجتمعاتهن المحلية بطريقة إيجابية عبر أرجاء العالم. |
| The United States hopes that the International Year will further dialogue around the world, as we strongly believe that sport can be a useful tool of diplomacy. | UN | ويحدو الولايات المتحدة الأمل في أن تعزز السنة الدولية الحوار عبر أرجاء العالم، وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الرياضة يمكنها أن تكون أداة دبلوماسية مفيدة. |